Читаем Лионесс: Сад принцессы Сульдрун полностью

Дорога пролегала мимо обрушившихся дольменов доисторического святилища, после чего устремлялась непосредственно в лес. Впереди, на озаренном солнцем каменистом лугу, саврасые кони группы сэра Кадваля казались горящими красноватым огнем, как чистая медь. Карфилиот поднял руку: «Теперь осторожно! Если потребуется, пользуйтесь луками, но возьмите Кадваля живьем!»

Отряд скакал вдоль ручья, окаймленного ивняком. Щелчки, свист, глухие удары! Звонкое жужжание в воздухе! Стрелы, выпущенные прямо в цель, без навески! Игольчатые стальные наконечники пробивали кольчугу. Раздались удивленные стоны, крики боли. Шесть бойцов Карфилиота молча, медленно повалились с коней; трем другим стрелы пронзили бедра или плечи. Конь Карфилиота, утыканный стрелами и сзади, и спереди, встал на дыбы, заржал и упал. Никто не целился в самого герцога — предусмотрительность скорее угрожающая, нежели воодушевляющая. Пригнувшись, Карфилиот подбежал к коню, лишившемуся всадника, вскочил в седло, пришпорил коня и, прижимаясь к гриве, ускакал прочь в сопровождении остатка своего отряда.

Оказавшись на безопасном расстоянии, герцог остановился и развернулся, чтобы оценить ситуацию. К своему величайшему сожалению он увидел, как дюжина всадников вынеслась из чащи леса Дравеншо; они ехали на гнедых лошадях в оранжевых портупеях крепости Кабер.

Карфилиот зашипел от бешенства. По меньшей мере шестеро лучников покидали засаду, чтобы присоединиться к шайке Кадваля. Противник превосходил численностью отряд герцога. «Назад!» — закричал Карфилиот и снова пришпорил коня. Он скоро миновал развалины святилища — но бойцы сэра Кадваля скакали уже ближе, чем в сотне ярдов. Кони Карфилиота были мощнее гнедых лошадей из крепости Кабер, но отряд герцога провел уже несколько часов в пути, и его тяжеловесные кони не отличались особой выносливостью.

Карфилиот свернул с дороги к зарослям Реснистой топи, но там его ждал еще один отряд всадников, мчавшихся вниз по склону с копьями наперевес. Этих врагов было человек десять или двенадцать; на них были голубые с темно-синими полосами кирасы Безбашенного замка. Выкрикивая приказы, Карфилиот поспешно повернул на юг. Пятеро его бойцов упали на дорогу, пронзенные копьями в грудь, в шею или в голову. Трое пытались защищаться мечами и боевыми топорами — их скоро изрубили в куски. Четверым удалось доскакать до гребня хребта вслед за Карфилиотом — там они остановились, чтобы не загнать лошадей.

Передышка оказалась недолгой. Отряд из Безбашенного замка, погонявший свежих лошадей, уже быстро поднимался по склону. Каберская шайка, скорее всего, скакала в объезд на запад по старой дороге, чтобы перерезать Карфилиоту путь в долину Эвандера.

Может быть, герцог мог найти укрытие рядом, в густой роще лиственниц? Пришпорив храпящего коня, он заставил его двигаться — и тут же краем глаза заметил что-то ярко-красное. «Назад! Вниз!» — завопил он. Вернувшись на гребень холма, он пустился вниз по склону, в то время как лучники в алых камзолах замка Тургис выбежали из хвойной рощи и выпустили два залпа стрел. Двое из четырех оставшихся бойцов Карфилиота упали замертво — эти стрелки тоже применяли дорогие наконечники из стали, пробивавшие кольчугу. Лошадь третьего наемника герцога была ранена в брюхо — вскочив на дыбы, она повалилась на спину и подмяла под себя наездника, круша ему ребра. Оглушенный и дико озирающийся, тот сумел выбраться из-под коня и подняться на ноги. Его пронзили шесть стрел. Единственный оставшийся в живых всадник из отряда Карфилиота поскакал, не разбирая дороги, вниз по ложбине, где подъехавшие вовремя горцы сэра Кадваля отрубили ему сначала ноги, а затем руки, после чего сбросили его пинками в канаву, чтобы он поразмышлял над своей участью. Карфилиот, скакавший в одиночестве по еловому лесу, выехал на каменистую пустошь. Вверх по морене вела едва заметная пастушья тропа. Впереди высились зубчатые утесы, известные под наименованием Одиннадцати Сестер.

Обернувшись через плечо, Карфилиот снова пришпорил коня, уже полностью выбившегося из сил, и заставил его вскарабкаться между утесами; за ними темнел глубокий овраг, заросший ольхой. Там герцог провел коня под уступ нависшей скалы, чтобы его нельзя было заметить сверху. Преследователи обыскали всю округу, перекрикиваясь и злобно ругаясь — Карфилиот ускользнул у них из-под носа! Снова и снова кто-нибудь заглядывал в овраг, но герцога, притаившегося всего в пяти ярдах ниже, нельзя было заметить. Снова и снова в уме Карфилиота возникал один и тот же навязчивый вопрос: каким образом ему устроили западню без его ведома? Карта показывала только одно: сэр Кадваль направлялся в лес. Но сэр Клеон из Безбашенного замка и сэр Декстер из Тургиса несомненно должны были командовать своими отрядами! Простая идея использования сигнальщиков так и не пришла в голову хитроумному тирану из Тинцин-Фюраля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лионесс

Сад Сулдрун (СИ)
Сад Сулдрун (СИ)

Лайонесс — это монумент фантастической литературы, стоящий рядом с такими произведениями как «Дюна» и «Властелин колец». События трилогии происходят на Древних Островах, земле доартуровских мифов, сейчас полностью исчезнувшей в волнах Атлантического океана. Могущественные волшебники и равнодушные фейри, непоколебимые воины и благородные чудаки, великодушие и жестокость, интриги и преследования, любовь и ненависть, все смешалось на ее страницах. В первой книге, «Сад Сулдрун», принц Аилл из Тройсине оказывается предан во время своей первой дипломатической миссии; его бросают в море. На острове Гибрас ему придеться побыть пленником, бродягой и рабом, познакомиться с фейри, волшебниками и бродячими рыцарями, и полюбить прекрасную печальную девушку, ненавидящую своего тирана-отца, короля Лайонесса.

Александр Борисович Вироховский

Фэнтези
Зеленая жемчужина
Зеленая жемчужина

Во конце второго тома трилогии «Лионесс», «Зеленая жемчужина», король Тройсинета Эйлас защищает мирное население Старейших островов от разбойников ска, некогда поработивших его, и от короля-злоумышленника Казмира. Мобилизуя необузданных баронов в пограничных краях, Эйлас отвлекается от королевских обязанностей, чтобы пленить обворожительную дочь герцога-ска, уязвившую его пренебрежением, когда он томился в рабстве. Оказавшись наедине с ней, вдали от своих армий, вместо того, чтобы заслужить уважение красавицы, он вынужден пересечь в обществе непокорной пленницы дикую территорию, по которой рыщут наемники Казмира. Тем временем, в мире чародеев происходят судьбоносные события. Средоточием ненависти ведьмы Десмёи к мужскому полу стала зеленая жемчужина, вызывающая убийственную алчность у каждого ее обладателя; волшебник, нанятый Казмиром, похищает воспитанницу Эйласа Глинет, чтобы спровоцировать Эйласа и его друзей на безнадежное спасательное предприятие на причудливой и смертельно опасной планете в другом измерении. Третий том трилогии «Лионесс», получивший награду за лучшее в мире произведение в жанре «фэнтези», привлекает наше внимание к Мэдук, подброшенной феями и принятой Казмиром за свою внучку, дочь принцессы Сульдрун. В отличие от принцессы Сульдрун, лишь пассивно сопротивлявшейся несносным правилам замка Хайдион, Мэдук бойко защищается — в частности, бросается гнилыми фруктами. Приведенный в ярость ее проказами, король Казмир объявляет конкурс, обещая выдать ее замуж за победителя, но у Мэдук другие планы — она вербует в качестве эскорта помощника конюшего по прозвищу «сэр Пом-Пом» и бесстрашно отправляется на поиски своего настоящего отца. В странствиях они сталкиваются с мошенниками, феями, троллями, ограми и старцем, ищущим потерянную молодость, а также с невзрачным и слегка выщербленным предметом кухонного обихода под наименованием «чаша Грааля». По мере того, как волшебники Шимрод и Мурген изучают предзнаменования катаклизма, готового произвести переворот в магическом мире, король Казмир планирует убийство, которое позволит ему править железной рукой объединенными государствами всех Старейших островов; тем не менее, удовлетворение его грандиозных амбиций осложняется одним малозаметным, но существенным недосмотром — он забыл принять в расчет существование Мэдук!  Окончание второго и третий роман цикла «Лионесс».Содержание:1. Зеленая жемчужина (окончание, с гл. 9)(Перевод: Александр Фет)2. Мэдук (Перевод: Александр Фет)

Джек Холбрук Вэнс

Фэнтези
Сад принцессы Сульдрун
Сад принцессы Сульдрун

Самый знаменитый фэнтезийный цикл Вэнса. Действие происходит в волшебном мире, напоминающем кельтский, и находящемся на дне океана, там где сейчас расположен Бискайский залив. 10 королевств сражаются друг с другом за верховенство в этом мире. В центре многих интриг стоит Касмир, безжалостный и честолюбивый король Лионесса, который в своих планах рассчитывает на красивую, но своевольную дочь -- принцессу Сульдрун. Король намеревается выгодно выдать ее замуж, чтобы создать военный союз с каким-либо другим сильным королевством. Но Сульдрун не устраивает роль товара... Политические интриги, волшебство, война, приключения и любовь перемешаны в богатом и изящно выписанном рассказе о легендарной земле.Первый и начало второго романа цикла «Лайонесс».Содержание:1. Александр Фет. Слепой плотник с холмов над Сан-Франциско. Краткое предисловие переводчика (статья)2. Джек Холбрук Вэнс: Сад принцессы Сульдрун (Перевод: Александр Фет)3. Джек Холбрук Вэнс: Зеленая жемчужина (начало, главы 1-8) (Перевод: Александр Фет)

Джек Холбрук Вэнс

Фэнтези
Лайонесс: Сад Сулдрун
Лайонесс: Сад Сулдрун

Лайонесс — это монумент фантастической литературы, стоящий рядом с такими произведениями как «Дюна» и «Властелин колец». События трилогии происходят на Древних Островах, земле доартуровских мифов, сейчас полностью исчезнувшей в волнах Атлантического океана. Могущественные волшебники и равнодушные фейри, непоколебимые воины и благородные чудаки, великодушие и жестокость, интриги и преследования, любовь и ненависть, все смешалось на ее страницах. В первой книге, «Сад Сулдрун», принц Аилл из Тройсине оказывается предан во время своей первой дипломатической миссии; его бросают в море. На острове Гибрас ему придеться побыть пленником, бродягой и рабом, познакомиться с фейри, волшебниками и бродячими рыцарями, и полюбить прекрасную печальную девушку, ненавидящую своего тирана-отца, короля Лайонесса.

Александр Борисович Вироховский , Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги