Читаем Линкор «Дасоку» полностью

– Как-то слишком уж фривольно, – нашел верное определение Сакамото.

– А-а, – улыбнувшись, кивнул Стотник. – Вот вы о чем, Сакамото-сан, – и игриво погрозил капитану пальцем. – Все дело в том, что, когда Старая Одесса начинает выполнять маневр, случается, возникают проблемы с вентиляцией. Особенно это чувствуется у нас, на окраинах. Жарко и душно становится так, что даже шорты хочется с себя стянуть. А все равно нужно работать. Вы не думайте, Сакамото-сан, у нас тут дисциплина не хуже, чем у вас на линкоре!

– Не сомневаюсь, – улыбнулся в ответ Сакамото.

– Отличненько! – вдохновенно потер ладони Лева Стотник. – Часика через три-четыре мои ребята предоставят нам полную калькуляцию по ремонту вашей посудины. А пока я хотел бы услышать подробную и желательно правдивую историю того, как вам удалось вырваться из Куанского котла. И конечно, – одессит кинул хитрый, насмешливый взгляд на своего русского приятеля, – какую роль во всем этом сыграл Николай Бутов со своей бригадой криогенщиков. Ну а заодно, – он вновь потер ладони, – можно бы и перекусить.

Намек был более чем прозрачен. А посему нито кайса Сакамото сделал предложение незамедлительно проследовать в офицерскую столовую, каковое и было принято со сдержанным одобрением.

<p>Глава 13</p><p>Знание постоянства называется очевидностью</p>

Банкет удался на славу. И в том была несомненная заслуга как старшего повара «Дасоку» Маруи Хатиро, руководствовавшегося основополагающим правилом японских кулинаров «не сотвори, но найди и открой», а потому сумевшего из самых простых имевшихся на борту продуктов соорудить стол, совершенно фантастический по разнообразию и эстетическому наполнению, так и криогенщика Сергея Горбатова, успевшего смотаться на ближайший рынок и, бог знает на что, выменять достаточное количество спиртного, без которого, понятное дело, разговор за столом не идет, а если и идет, то вовсе не тот, что нужен.

Как известно, за японским столом не существует такой традиции, как перемена блюд; на стол подается одновременно великое множество яств, которые дегустируются в строго определенной, освященной веками последовательности. Отдельные блюда могут готовиться прямо тут же, за столом, на установленной рядом жаровенке, но и это не нарушает общего ритуала. Поэтому, когда процессом руководит опытный мастер – а как раз таковым и являлся Хатиро-сан, – беседа за столом течет плавно, неторопливо и почти непрерывно, а темы незаметно переливаются одна в другую.

За время дегустации двенадцати сортов суши – на изготовление которых пошли одни и те же продукты, о чем знал, разумеется, только Хатиро-сан, – сопровождавшейся распитием отнюдь не традиционного саке, а закупленных Горбатовым исконно староодесских напитков, старший мастер гильдии ремонтников выслушал правдивую и трагическую историю о гибели восьмой эскадры императорского флота, о чудесном спасении линкора «Дасоку» и героическом рейде пары камикадзе на брандере, в результате которого был выведен из строя сайтенский флагман, ныне безымянный, а некогда носивший гордое имя «Туркменбаши».

После того как Хатиро-сан установил на столе электрическую плитку, водрузил на нее огромную чугунную сковороду, натертую говяжьим жиром, влил в сковороду смесь соевого соуса и саке, поставил перед каждым миску с вареным рисом и яичным желтком и занялся приготовлением сукияки, одессит Лева Стотник, старший мастер гильдии ремонтников и владелец дока «восемнадцать-эм», обратился к капитану «Дасоку» с ответной речью. Отдав должное героизму и мужеству японцев, а также не забыв упомянуть о находчивости и предприимчивости – при чем тут это, никто не понял – русских криогенщиков, Стотник сказал следующее:

– Дорогой Рюичи, – он успел перейти на «ты» с нито кайса, – ни одна нога сайтена – тут он явно допустил стилистическую неточность – не ступала на землю Старой Одессы. И я уверен, – Лева гр-р-рохнул кулаком по столу, так что Хатиро-сан едва успел поймать за ручку подпрыгнувшую сковородку, – никогда и не ступит. Ну не люблю я их, – Лева поморщился и зажал рубаху на груди в кулак. – Противные они… Понимаешь?

– Да-да, конечно, понимаю, – поспешил согласиться Сакамото.

– Так вот, друг мой Рюичи, – Стотник возложил руку японцу на плечо. – Поскольку ты решил продолжать бить сайтенов, я для тебя все сделаю. Все! – Одессит широко махнул рукой, едва не снеся со стола мисочки с рисом и приправами. – Корабль твой будет как новенький! – Старший мастер гильдии ремонтников наклонился к Сакамото и произнес полушепотом: – И все по минимальным расценкам. Только об этом… – Лева дернул нито кайса за плечо и, когда тот повернулся к нему, приложил палец к губам. – Шшшш! Никому! Все только между мной и тобой. Понятно?

– Понятно, – кивнул Сакамото.

Стотник наклонился над столом, подцепил на вилку пару ломтиков говядины, что жарил на раскаленной сковороде Хатиро-сан, обмакнул их сначала в желток, затем в рис, после чего отправил в рот. И тут же, не успев прожевать, опрокинул туда же чашечку горилки.

Перейти на страницу:

Похожие книги