Читаем Линия судьбы полностью

Пьетро вошел в камеру и внимательно посмотрел на младшего брата. Санчес лежал на кровати, забросив ноги на ее спинку. Его вальяжная поза являла собой полную беспечность, но Пьетро знал, насколько обманчиво это впечатление.

— Мне уже вынесли приговор? — небрежно поинтересовался Санчес.

— Нет. Я еще не отправил рапорт сержанта на рассмотрение трибунала.

— Почему?

— Не понимаю, чем ты недоволен? Куда тебе спешить? На виселицу?

Санчес вскочил на ноги и подошел к решетке. Схватившись обеими руками за железные прутья, он выпалил:

— Если мне грозит виселица, я хочу, чтобы все закончилось поскорее. Меня повесят — и дело с концом. А если собираются оправдать, то тем более нужно ускорить этот процесс. Я хочу выбраться отсюда, и не важно, каким способом я это сделаю. Мне осточертели эти стены!

— Не волнуйся, братишка, — мягко произнес Пьетро. — Пока я еще… пока я нахожусь в гарнизоне, ничего плохого с тобой не случится.

Санчес сердито посмотрел на него.

— Да разве я за себя волнуюсь, — тоскливо сказал он. — Меня, черт побери, заботит совсем другое…

— Да, кстати, — перебил его брат. — Вчера я нанес визит Лоре Джекилл. У нее довольно неплохая вилла.

Санчес оторвался от решетки и забегал по камере. Сделав несколько пробежек взад-вперед, он тяжело плюхнулся на кровать. Пружины жалобно заскрипели.

— И что она тебе сказала? — как можно безразличнее спросил он.

Пьетро усмехнулся.

— Да, в общем-то, ничего. Она довольно упрямая и несговорчивая женщина, эта твоя синьора Джекилл.

Санчес замер. Как Пьетро удалось распознать характер Лоры за такое короткое время? Ему очень хотелось узнать все подробности этого посещения, но он ограничился вопросом:

— Как она себя чувствует?

— Если не считать пары синяков, то ее здоровье в полном порядке. Я, конечно, не врач, но думаю…

— Каких еще синяков? — встрепенулся Санчес.

— Она тренировала жеребца и не справилась с его норовом, — поспешил объяснить Пьетро. — Между прочим, если бы не я, синьора Джекилл пострадала бы намного больше, — самодовольно добавил он и, как бы между прочим, спросил: — Она давно начала заниматься лошадьми? Похоже, что в поместье предполагалось устроить довольно большой конезавод.

— Да. Об этом мечтал ее отец, а потом дело перешло к ее брату, — Санчес помрачнел. — У Лоры есть контракт, по которому она может поставлять пьемонтской армии обученных лошадей.

— Вот как? Надо признать, что парочка коней, которых я вчера видел на привязи у загона, действительно потрясающе хороша. Как видно, она оставляет себе самых лучших.

— Самых лучших? — переспросил Санчес. — О чем ты говоришь? Я прекрасно знаю ее лошадей и не могу сказать, что среди них есть выдающиеся экземпляры.

— Странно, — пробормотал Пьетро. — Я был уверен, что те гнедые жеребцы у загона ее собственные. Такие ухоженные, накрыты роскошными попонами, а гривы украшены цветами…

— Эти кони стояли на привязи у загона? — задохнулся Санчес.

— Да. А что?.. Могу тебя заверить — отличные животные! Вот бы нам таких в армию!

Пьетро был поражен внезапной бледностью брата. Почему его так удивил тот факт, что у загона стоят лошади? Разве это не обычное дело?

Санчес заметался по камере, как заточенная в клетку пума:

— Проклятье!.. — то и дело восклицал он. — Проклятье!.. Дьявольщина!.. Черт бы побрал этого треклятого цыгана!..

— Да объясни же мне, наконец, что произошло? — не выдержал полковник. Состояние брата внушало ему серьезные опасения.

— Ни-че-го, — отчеканил Санчес. — Ничего особенного. — Он сел и закрыл лицо руками.

Пьетро терпеливо ждал, когда младший Корелли успокоится. Он не понимал, что случилось, но сердцем чувствовал, что это как-то связано с Лорой Джекилл. Ясно, что брату не безразлична эта женщина, но причем здесь лошади? Эх, если бы он заранее знал, чем обернется его неосторожная подробность, то вообще не упомянул бы о них. Братьям и без того есть о чем поговорить.

Четверть часа прошла в томительном молчании, Санчес явно не был расположен продолжать беседу. Полковник тяжело вздохнул и повернулся, чтобы уйти. В дверях он оглянулся на брата. Тот по-прежнему сидел на кровати, уронив голову на руки. Скорее всего, он даже не заметил его ухода.

Пьетро вышел на улицу и зажмурился от яркого света. Пришла пора предпринять кое-какие действия. Он вздохнул полной грудью и направился к телеграфисту. Телеграмма, которую отправил полковник, состояла из двух слов: «Срочно приезжай».

<p>Глава 23</p>

Лора подготовила к отправке еще трех лошадей и собралась вновь поехать в Меленьяно. Ее переполняли волнение и трепет.

С тех пор как она сообщила о своем решении Заре, старуха не оставляла ее ни на минуту. Она постоянно крутилась вокруг Лоры, словно надоедливая пчела над банкой варенья. Вот и сейчас она была тут как тут.

— Лара хочет узнать правду? — впервые предложила ей цыганка свое мастерство. — Твой Санто…

— Нет! — Лора даже задохнулась от возмущения. С какой стати Зара называет Санчеса этим дурацким именем? Ладно Мариука, она еще ребенок, но старая цыганка… Это уже слишком!

— Вот еще! — передернула плечами женщина. — Почему меня должна интересовать участь этого негодяя?

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая роза

Похожие книги