Читаем Лин-Ли полностью

— Сосед, значит, — сухо произнесла женщина и даже поджала губы, демонстрируя, что больше ничего говорить не намерена и совсем не рада знакомству. Пожимать протянутую кисть она, естественно, не собиралась.

— Хм, ладно. — Айрторн опустил руку и даже зачем-то убрал ее за спину. — Мы еще не опаздываем? — Повернулся к Линетте, вопросительно приподняв брови.

— Да-да, конечно, — подхватила она. — Я уже готова.

Пусть лучше думает, что им и правда стоит поторопиться, чем ей придется предлагать черствое печенье человеку, одежда которого стоит больше ее годового заработка.

"Если не бюджета всей прибрежной гильдии", — ехидно добавил внутренний голос.

— Я тоже готов, — ухмыльнулся лорд. — Было приятно познакомиться, — кивнул Розарии персонально и направился к двери. — Жду тебя в коридоре, — донеслось до Линетты уже из-за угла.

Она проводила лорда задумчивым взглядом. Кажется, о таких людях говорят: везде как дома.

— Мне показалось, или у него за спиной косичка, как у девки? — пробормотала Розария, когда шаги Айрторна стихли.

— Не показалось, — вздохнула Линетта.

С раздражением сдернула шнурок с собственной косы и торопливо скрутила волосы в шишку. Не хватало еще, чтобы они шли по городу бок о бок с одинаковыми прическами — вот смеху-то было бы.

<p>ГЛАВА 12</p>

— А правда, что новенький — красавчик? — Стоило Лине выйти из приемной главы, как к ней, плавно покачивая бедрами, подплыла Лукреция. В ушах — крупные серьги-кольца, волосы собраны на макушке в высокий хвост и черной кудрявой волной спускаются на плечи, алая помада, кожаная куртка расстегнута настолько, что еще полпальца — и стало бы видно белье.

Линетта оценила внешний вид коллеги и мысленно хмыкнула. Готовилась к знакомству с лордом, годящимся ей в сыновья?

Лукреция все еще ждала ответа, жадно заглядывая в лицо.

Лина пожала плечами.

— Кому как.

"Если кому-то нравятся худосочные блондинистые мальчики с косичкой", — добавила мысленно. Впрочем, почему-то она даже не сомневалась, что Айрторн придется коллеге по вкусу. Хотя бы своей молодостью — на ровесников Лукреция даже не смотрела.

В этот момент открылась дверь одного из кабинетов, выпустив в коридор кое-кого, выглядящего гораздо мужественнее, чем приезжий лорд.

"И без косы, — подумала Линетта злорадно. И тут же дала себе мысленный подзатыльник: — О чем ты вообще думаешь?"

— Извини. — Отодвинула плечом загораживающую дорогу Лукрецию.

— Ты чего, святоша? — вспыхнула та, но Лина ее проигнорировала.

— Господин Ферд, — крикнула громко, ускоряя шаг. — Господин Ферд, — Как еще имя запомнила? — Подождите, пожалуйста.

Направляющийся в сторону выхода из здания сыскарь остановился, обернулся. В его глазах мелькнуло узнавание, и Линетта выдохнула с облегчением.

— Госпожа Деверо? — Мужчина, вновь по форме облаченный в кожаную коричневую куртку, приветственно кивнул, глядя на нее с нескрываемым любопытством.

— Здравствуйте, — улыбнулась Лина. — Можно вас на минуточку?

Ферд сдвинул рукав, чтобы посмотреть на круглый циферблат часов на своем запястье. Прищурился, видимо, подсчитывая, и улыбнулся.

— Можно даже на десять.

Лине почему-то тоже захотелось улыбаться, но она тут же осадила себя: во-первых, нужно было поговорить об одном серьезном вопросе, во-вторых, не хватало еще, чтобы сотрудник Королевского сыска решил, что с ним флиртуют.

Они отошли к окну, чтобы не стоять посреди коридора. Ферд оперся о подоконник бедрами и, сложив руки на груди, повернулся к Линетте вполоборота.

— Слушаю вас, госпожа Деверо. По правде говоря, я собирался допросить вас о той ночи через несколько дней, но если вам есть что сказать сейчас… — И прищурился, глядя на нее выжидающе. Судя по мимическим морщинкам у глаз, щурился мужчина часто. А по лбу — еще и хмурился…

Сообразив, что невежливо разглядывает сыскаря, вместо того чтобы объяснить ему суть дела, Линетта торопливо отвела взгляд и уперлась им в свои сложенные на уровне талии руки.

— Я не о той ночи, — сказала, теперь стараясь не смотреть собеседнику в лицо. — Вернее, о той, — поправилась быстро. — Но не о расследовании.

— Загадочно, — усмехнулся Ферд, и Лина окончательно смутилась.

— Моррен, помните? — Все же подняла глаза. — Мальчик-свидетель.

— Конечно.

— Да? Отлично, — На сей раз она не пыталась сдержать улыбки. Многие взрослые часто не воспринимают детей всерьез, и Лина беспокоилась, что мальчишку отправили домой, ничего о нем не выяснив. — А вы знаете, как его фамилия? Где он живет? Я хотела… — Снова потупилась. Знать бы еще самой, чего именно она хотела. Не окончила фразу, опять с надеждой вскинула глаза к лицу теперь отчего-то смотрящего на нее лукаво сыскаря. — Вы можете дать мне его адрес?

— Зачем? — спокойно уточнил мужчина.

— Чтобы убедиться, что с ним все в порядке?

Ферд улыбнулся, теперь уже глядя на нее снисходительно.

— Вы меня спрашиваете?

— Саму себя, — буркнула Лина, чувствуя себя полной дурой. — Ладно, забудьте, — отмахнулась она. — Извините меня за беспокойство. — Оттолкнулась рукой от подоконника, намереваясь уйти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Реонерия

Похожие книги