Я предположил, что в тележке разложены всякие блестящие инструменты, имеющие целью запугать меня.
– Откровенным – так откровенным. Полагаю, мне это безразлично.
Никодимус покосился на слугу, поставившего вокруг столика три складных стула, потом накрывшего столик белой скатертью.
– Видите ли, вы ведь сталкивались уже со многими весьма опасными созданиями. Однако в большинстве своем все они были изрядными идиотами. Я по мере сил стараюсь избегать этого… собственно, именно поэтому вы связаны и стоите под водой.
– Вы меня боитесь, – сказал я.
– Ба, да вы ведь уничтожили троих опасных чернокнижников, нобля вампирской Коллегии и даже одну из королев фейри. Они недооценили вас, а также ваших союзников. Я – нет. Полагаю, вы можете расценивать ваше нынешнее положение как комплимент.
– Угу, – буркнул я, моргая, чтобы убрать ледяную воду из глаз. – Вы чертовски добры.
Никодимус улыбнулся. Слуга открыл тележку, и в ней обнаружилось нечто куда более дьявольское, нежели старые добрые пыточные инструменты. Там был завтрак. Старый слуга принялся накрывать на стол. Картофельные котлеты. Какой-то сыр. Печенье, ветчина, колбаса, оладьи, тосты, фрукты. И – Господи! – кофе. Горячий кофе. Запах апперкотом врезал мне по желудку, и тот – как он ни замерз – задергался у меня внутри, прикидывая, как бы вырваться на волю и урвать хоть немного еды.
Никодимус сел, и слуга налил ему кофе. Наверное, наливать кофе самостоятельно было ниже его достоинства.
– Я ведь пытался удержать вас подальше от этой истории.
– Угу. Очень мило с вашей стороны. Не вы ли отредактировали то пророчество, о котором говорила мне Ульшаравас?
– Вы и не представляете себе, как это трудно – поймать посланца Небес в западню.
– Ну-ну, – кивнул я. – И зачем вам все эти хлопоты?
Никодимус не снизошел даже до того, чтобы плеснуть себе в кофе сливок, сахара… Ложка звякнула о блюдце.
– У меня сохранились приятные воспоминания о вашей матери. Мне не слишком сложно было сделать это. Так что почему бы и нет?
– Вот уже второй раз вы упоминаете мою мать, – заметил я.
– Да. Я уважал ее. Что вообще-то для меня в высшей степени нехарактерно.
– Так уважали, что сцапали меня и притащили сюда? Ясно.
Никодимус помахал рукой.
– Так вышло. Мне необходим некто, обладающий некоей метафорической массой. Вы вмешиваетесь в мои дела, вы не лишены способностей, и вы вполне соответствуете рецепту.
Рецепту?
– Какому еще рецепту?
Он отхлебнул кофе и блаженно зажмурился. Ублюдок.
– Насколько я понимаю, мы переходим к той части разговора, в которой я открываю вам свои планы?
– Можно подумать, вы что-то можете потерять.
– И уж наверняка вы ожидаете, что я открою вам при этом и свои слабые места. Я уязвлен таким отсутствием уважения ко мне как к профессионалу.
Я стиснул зубы.
– Трус.
Он поддел вилкой кусок ветчины и задумчиво пожевал.
– Вам достаточно знать, что произойдет одно из двух.
– Нет, правда? – Мастер остроумного ответа – вот он я.
– Разумеется. Или вас освободят, и вы разделите со мной этот скромный завтрак… – Он взял со стола слегка изогнутый, острый на вид нож. – Или я перережу вам горло, как только покончу с трапезой.
Он произнес это достаточно жутко – без всяких мелодраматических штучек. Как нечто само собой разумеющееся. Так обычно говорят о том, что вынесут после завтрака мусор.
– Старый добрый ультиматум: «С нами или в могиле», – буркнул я. – Ха, сколько раз я его слышал, а он все не выходит из моды.
– Боюсь, вся ваша биография свидетельствует, что вы слишком опасны, чтобы оставлять вас в живых, – а мне нельзя выбиваться из графика, – сказал Никодимус.
График? Значит, времени у него не так уж и много.
– Знаете, так я становлюсь очень несговорчивым. Не принимайте это как личное оскорбление.
– Ни за что, – заверил он меня. – Это нелегко для нас обоих. Я бы испробовал на вас разные психологические приемы, но, боюсь, я не в курсе последних достижений в этой области. – Он взял с блюдца тост и намазал маслом. – Хотя, с другой стороны, не так много психологов умеют править колесницами… в общем, я не ощущаю себя совсем уж ущербным.
Дверь снова отворилась, пропуская в помещение молодую женщину. У нее были длинные, спутанные со сна волосы, темные глаза и лицо слишком вытянутое, чтобы назвать его красивым. Красное шелковое кимоно она затянула поясом кое-как, так что при ходьбе оно то и дело распахивалось; белья под кимоно явно не было. Как я уже сказал, в Преисподней холодно.
Девушка зевнула и лениво потянулась, искоса поглядывая на меня.
– Доброе утро. – Говорила она с таким же странным, напоминающим британский акцентом.
– И тебе, малышка. Гарри Дрезден, полагаю, вас еще не представляли моей дочери Дейрдре.
Я всмотрелся в девицу, показавшуюся мне слегка знакомой.
– Боюсь, мы не встречались еще.
– Встречались, – возразила Дейрдре, потянувшись, чтобы взять из вазы спелую клубнику. Она вытянула губы трубочкой и откусила половину. – В порту.
– А-а. Мадам Медуза, полагаю? Дейрдре вздохнула.
– Так меня еще ни разу не называли. Как забавно… Можно, я убью его, папочка?