Ђ Так-так, Ђ кивает Артемьев. Ђ За этим я посылал капитана, что б загорала и водные процедуры принимала на пару с комбригом. Связь есть?
Глава 7
Вертолет виснет на небольшой высоте, пилот внимательно смотрит вниз, выбирая площадку для приземления. Российское консульство расквартировано в здании бывшей гимназии, под вертолетную площадку приспособили поле для игры в ручной мяч. Места и так мало, так еще по краям машин понаставили! Вертолет опускается строго вертикально, опытный пилот держит машину так, будто она по веревочке вниз идет. Несущий винт гонит воздух со скоростью урагана, припаркованные автомобили трясет и наклоняет вбок. Охранные сигнализации срываются с катушек и начинают истошно орать и выть. Особо продвинутая электроника заводит моторы и, если водила не включил нейтральную скорость, автомобили начинают двигаться. К воплям сигнализации и подавляющему грохоту вертолетного двигателя примешивается хруст стекла от разбитых фар и подфарников, скрежет сминаемых радиаторных решеток и бамперов. Шасси винтокрылой машины касаются земли, вертолет "приседает" на бронированное пузо, обороты двигателя резко снижаются. Автомобили орут и наезжают друг на друга, появляются всполошенные хозяева, пилот радостно улыбается и снимает шлем Ђ день удался!
Валерий подает руку Линде, помогая сойти на землю. Винт стремительно снижает обороты, но поток воздуха еще силен и женщина одной рукой придерживает волосы Ђ все-таки консульство, официальное учреждение, надо выглядеть соответственно моменту. Оба одеты в чистую и выглаженную полевую форму, из оружия только пистолеты на правом боку. Навстречу идет молодой парень в светлом костюме.
Ђ Здравствуйте, господа. Я помощник консула, следуйте за мной, Ђ предлагает он.
Охрана у входа козыряет офицерам, помощник консула предупредительно открывает двери. Просторный холл встречает гостей портретами Ђ побольше президента, чуть поменьше Ђ министра иностранных дел. Холл пуст, если не считать охранника в форме пограничника, который вопросительно смотрит на вошедших. Помощник консула кивает Ђ свои, мол! Ђ идут дальше. Бегут навстречу крытые алым ковром ступени, сверкают стальным блеском перила. Кабинет консула расположился на втором этаже, в левом конце коридора. Короткий стук в дверь, помощник входит первым, следует короткий доклад:
Ђ Господин консул, офицеры экспедиционного корпуса прибыли.
Помощник немедленно удаляется, консул встает из-за стола, идет навстречу:
Ђ Добрый день, господа, как добирались?
Ђ Быстро и безопасно, господин консул. Сразу видно, что вы хорошо поработили здесь, Ђ отвечает Знаменский, на лице появляется одобрительная улыбка.
Ђ Да, мы тут стараемся, Ђ кивнул консул, пожимая руку полковнику и вежливо кивая капитану Гаррисон. Ђ Садитесь и давайте без лишних церемоний. Зовите меня Виктор.
Ђ Валерий, Ђ представился Знаменский.
Ђ Линда, Ђ слегка наклонив голову, произносит Гаррисон.
Ђ Отлично выглядите, Линда. Слышал, что вы симпатичны, но на самом деле вы красивы! Не хотите перейти на дипломатическую службу? Ђ шутливо спрашивает консул.
Линда улыбается, серые глаза блеснули лукавинкой:
Ђ Я и так почти дипломат. Только инструменты другие.
Ђ Да, я увидел нарукавную эмблему разведывательного управления и пистолет в кобуре. Что ж, Ђ развел руки консул, изображая разочарование, Ђ обидно-досадно-ну-ладно! Перейдем к делу. Итак, в порту Дарвина разгрузка войск уже началась. С населением и местными властями проведена соответствующая работа, люди настроены в целом доброжелательно. Но есть одна проблема, Валерий Ђ аборигены. Они вышли из джунглей и перерезали дорогу вглубь континента примерно вот здесь, Ђ указывает консул точку на интерактивной карте, занимающей едва ли не полстены в кабинете.
Ђ А что значит Ђ перерезали? Ђ спрашивает Знаменский.
Ђ В буквальном смысле. Расположились табором по обеим сторонам и облагают данью проезжающий транспорт. Трасса очень важна, она пересекает весь континент, по ней перевозятся грузы из порта Дарвин дальше по городам и весям. Перевозчики и получатели грузом терпят большие убытки, срываются сроки доставки и тому подобное. Некоторые машины бесследно исчезают вместе с грузом и водителями. В общем, много шума и все ждут, что мы наведем порядок.
Знаменский качает головой, губы кривятся в презрительной улыбке:
Ђ А сами-то что? Вроде армия еще осталась.
Ђ Осталась, Ђ подтвердил консул. Ђ Но, видите ли, в чем дело, была проведена большая работа по разложению военных. То есть этой категории населения Ђ наряду с полицейскими и государственными служащими, Ђ выдавались кредиты на очень льготных условиях. Практически даром. Вояки обзавелись приличной недвижимостью, престижными марками автомобилей Ђ некоторые даже вертолетами! Ђ э-э… прикупили земельные участи… ну и так далее! Живут дома, соблюдение военной формы одежды не обязательно, три выходных в неделю Ђ словом, клоуны, а не солдаты.
Ђ Таких воевать трудно заставить, Ђ согласился Знаменский.