– К концу лета. Быстрее, если поступит заказ из Лос-Анджелеса.
– Значит, ты хочешь, чтобы я отдала ее тебе?
Карсон глубоко вздохнула от разочарования. Да, она надеялась, что бабушка сразу отдаст ей машину и позволит расплатиться позже. Машина все равно простаивает большую часть времени в гараже. Мамма даже ничего не заметит.
– А что, если я внесу первый взнос сейчас? – предложила Карсон. Жить без денег, одалживать и просить в ее возрасте было стыдно. – Скажем, сотню долларов…
– Этих денег не хватит, даже чтобы заполнить бак большой старой машины бензином, – ответила Мамма. – Милая, даже если я ее тебе продам, бензин ты себе позволить не сможешь.
– А мне не нужно много бензина, – возразила Карсон. – Мне нужно только ездить в «Данливис» и обратно. Я очень люблю эту старую машину. И ты это знаешь.
Мамма взяла в руку карты и принялась неторопливо сортировать их.
– У меня есть идея получше, – наконец сказала она. – Раз ты здесь все лето и тебе нужно ездить лишь в «Данливис» и обратно, тебе и машина не нужна. – Она сбросила две трефовые карты. – Можешь ездить на моем велосипеде. Забирай его. Только подумай, сколько денег ты сэкономишь на бензине! Плюс физические упражнения.
– Велосипед? – разочарованно воскликнула Карсон.
– Третий промах, – объявила Люсиль, взяла карту и сбросила бубновый валет.
– А если дождь? – спросила Карсон, приходя в отчаянье при виде двух спокойно играющих пожилых женщин. – Я не могу работать мокрой.
– И правда, – задумчиво ответила Мамма. Она подняла карту Люсиль и переложила свои карты в руке. – Знаю! – воскликнула она, сбрасывая бубновую десятку, и сияющим взглядом посмотрела на Карсон. – Используй гольфмобиль. Возможно, ему нужен новый аккумулятор. И хорошая мойка. Он много лет стоял в гараже, но должен быть в порядке.
Карсон молча вздохнула.
– Карсон, – начала Мамма, на этот раз глядя на внучку со всем вниманием. – Я люблю тебя больше всех и всего на свете. Ты ведь об этом знаешь? Как любила твоего папу. Но с ним я наделала ошибок. Теперь я поняла. Не следовало так облегчать ему жизнь. Я всегда ему помогала. А нужно было заставить его ездить на работу на велосипеде. Боже, я должна была заставить его найти работу!
– Аминь, – пробормотала Люсиль.
Мамма протянула руку и потрепала Карсон по щеке. Глаза старухи светились любовью.
– Дорогая девочка, с тобой я не повторю этих ошибок.
– Ну-ну, – сказала Карсон, со смущенным смешком опустив взгляд. Ей не до шуток. О душе можно подумать и позже. А сейчас ей нужна машина.
Мамма еще раз потрепала Карсон по щеке и с быстрыми хлопками выложила карты.
– У гольфмобиля есть прекрасная крыша. Он просто прелесть. Иди, посмотри прямо сейчас.
Вздохнув и застонав одновременно, Карсон встала. Ее остановила Люсиль, положив руку на плечо. От досады Карсон захотелось сбросить ее руку. Она заглянула в темные глаза Люсиль, пытаясь понять, проявила ли та сострадание или собирается сказать очередную колкость.
Люсиль сочувственно погладила ее по руке.
– Я понимаю, сейчас тебе кажется, что ты в ауте. Но, милая, на самом деле это победа.
Глава 12
Следующие несколько дней в «Си Бриз» царила суматоха. Харпер дождалась, пока мать уедет в Хэмптонс, и улетела в Нью-Йорк, чтобы собрать вещи и завершить все дела в издательстве. Она обещала вернуться не позже, чем через две недели, и Карсон ей верила. Дора же отправилась в одиночку в Соммервиль, чтобы заняться подготовкой дома к продаже и решить еще одну нелегкую задачу – встретиться с юристами по поводу развода. Несмотря на все сомнения, она согласилась до своего возвращения оставить Ната в «Си Бриз».
Когда сестры уехали, дом опустел. Конечно, Карсон их любила, но они были еще не до конца близки. Она легла на железную кровать, закинув руки за голову, и погрузилась в воспоминания о проведенных с сестрами летних деньках в «Си Бриз». В те времена, когда Мамма называла их своими летними девчонками.
Они бывали здесь много лет подряд, с самого раннего возраста и до тех пор, как стали подростками. Сначала приезжали только Карсон и Дора. Карсон жила с Маммой в Чарльстоне, а Дора, которая была на три года старше, приезжала на лето из Шарлотт, Северной Каролины. Эти ранние годы были лучшими для двух старших девочек – долгие ленивые каникулы, проведенные за играми в русалок и рисованием на веранде с Маммой. Разница в три года оказалась очень значимой, когда Карсон исполнилось десять, а Доре – тринадцать. Дору начала раздражать младшая сестра, она привозила в «Си Бриз» друзей и не принимала Карсон в игры.
Все резко переменилось, когда в «Си Бриз» впервые приехала шестилетняя Харпер. Такая маленькая и хрупкая, одетая, словно одна из ее любимых фарфоровых кукол.