Нет, она не решится. Сейчас надо думать о бегстве. Он взглянул на дверь и вздрогнул.
Бежать невозможно. Едва он высунет голову, ему конец. Ему нужно видеть врага, чтобы использовать свой дар. Но нельзя смотреть сразу во все стороны.
Но эта комната не выдержит долгой осады. Нужно выбираться отсюда.
В коридоре, видимо, уже пущен газ. Не зря же у Кастро противогаз. Зря Мэт выкинул свой. Он обыскал сумки охранников, но ни у того, ни у другого противогаза не оказалось.
Мэт снова посмотрел на дверь. Можно было бы рискнуть, но если в коридоре газ, то только эта дверь сможет защитить его.
Попробовать другую дверь? Они, скорее всего, ведут в спальни. Правда, к этим дверям нет лестницы.
Но вот маленькая дверка, которую он может достать. Там, вероятно, гардероб.
Но достать эту дверь было тоже не просто. Ему пришлось далеко свеситься с лестницы, дотянуться до ручки и открыть дверь. После этого ему пришлось прыгать. Выбраться из этой дыры будет так же сложно, как и забраться сюда.
Космические костюмы. Две штуки. Когда-то они висели на крюках, теперь же лежали на полу, как люди. Толстая резиновая ткань с тяжелым металлическим шейным кольцом, с пряжками. Здесь же шлем. На спине держатели для ракетного двигателя и под подбородком панель управления. Работает ли еще система воздухообеспечения? Смешно, конечно. Ведь прошло три сотни лет. Но может, в баллоне остался воздух. Мэт повернул кран и услышал шипенье.
Значит, воздух есть. Костюм защитит от газа. А стекло шлема не помешает его чудесному дару.
Мэт схватил пистолет, когда открылась дверь в коридор. Вот по лестнице кто-то стал спускаться. Мэт навел соник на двигающиеся ноги. Выстрел. Человек хрюкнул от удивления и полетел вниз.
Раздался повелительный голос:
— Эй ты, выходи!
Мэт ухмыльнулся. Он спокойно положил пистолет и стал натягивать костюм. Внезапно закружилась голова. Да, он был прав насчет газа.
Мэт повернул кран баллона и сунул голову в шейное отверстие. Затем сделал несколько глубоких вдохов и затянул пряжки.
— У тебя нет шансов! Выходи, или мы вытащим тебя!
«Вытаскивай». Мэт натянул шлем и попробовал дышать. Головокружение прошло, но двигался он еще осторожно. Тем более что костюм был ему мал.
Дверь внезапно открылась, и Мэт увидел чье-то лицо и руку с пистолетом. Мэт, не раздумывая, выстрелил в лицо. Человек чуть не рухнул вниз, но его успели вытащить за ноги.
Воздух густо пахнул металлом. Мэт поморщил нос. Любой был бы доволен один раз сбежать из больницы. Но он, Мэт, со своим чудесным даром…
Послышался грохот, похожий на отдаленный продолжительный взрыв.
«Что они задумали?» — подумал Мэт. Он поднял пистолет.
Корабль качнулся. Мэт ударился о стену, как кукла в коробке. С трудом он уперся ногами и плечами в стены. «Я думал, что эта сукина дочь блефует!» Он с трудом успел схватить пистолет, который чуть не свалился вниз.
Корабль подпрыгнул, и Мэт больно ударился щекой. Грохот становился громче и громче.
— Мы уже близко, — сказал Парлет. Худ, сидящий на месте водителя, ответил:
— Мы должны быть еще ближе, чтобы отдавать приказания.
— Чепуха. Ты боишься, что тебя назовут трусом. Лети назад, говорю тебе. Пусть дерутся мои люди. Они сами знают, что делать. Они хорошо обучены и дисциплинированы.
Худ пожал плечами и сбросил скорость. Теперь они были последними в армаде из сорока каров, летящих сквозь звездную ночь. В каждом каре сидели родственники Парлета: водитель и человек с соником.
Парлет согнулся над микрофоном.
— Я вызываю Дейрдру Лауэссен. Слушай, Дейрдра, дело чрезвычайной важности…
И все слушали, что говорит Парлет. И Худ, и Харли Кэйн, и Лидия Ханкок.
Речь заняла несколько минут, и наконец Парлет отключил микрофон и улыбнулся, показав белые зубы.
— Ну вот. Она передаст мои обвинения по всем станциям. Теперь в самой полиции начнется война.
— Ты нашел не очень подходящее время для такого обвинения, — сказал Харри Кэйн.
— Ничего. Я смогу доказать все, когда война кончится. Я смогу обвинить Кастро в злоупотреблении властью и в измене. И мы… — Он помолчал для усиления эффекта. — И мы захватим больницу. Если я буду контролировать больницу, мне поверят. Потому что только у меня будет средство говорить со всей планетой.
Мы должны захватить больницу еще до того, как мы организуем новое правительство.
— Смотри вперед.
— Полицейские кары. Их немного.
— В тесном строю. В этом нет ничего хорошего. Мы не готовились к боям.
— Почему?
— Мы же предполагали, что нам придется штурмовать больницу…
— Что это?
Парлет наклонился вперед, опершись руками на панель управления. Он не отвечал.
Харри потряс его за плечо.
— Что это? Похоже, что в одном из отсеков больницы пожар. — Парлет застыл в шоке.
И вдруг край здания больницы отделился от основного строения и развалился. Оранжевое пламя охватило все.
— Это, — сказал Миллард Парлет, — это «Планк» включил свои двигатели.
Полли сидела перед пультом управления и старалась передвигать рычажки плавно, но они все равно двигались скачками. За столько лет ржавчина сделала свое дело.
Наконец дюзы прогрелись, и Полли попробовала, как работают водяные клапаны.