Читаем Let's start over! полностью

Я завершила вызов. Нет, ну надо же: эта полицейская подозревает меня в покушении на жизнь Гарри. Будучи разозлённой этими несправедливыми подозрениями, я не сразу поняла суть: кто-то действительно желал смерти моему мужу, желал настолько, что похимичил над тормозами его машины. Я позвонила Катрионе и сообщила ей последние новости; Кат испугалась, решив было, что покушение на Гарри могло бы быть следствием той давней истории, в которой она, мой муж и Фред когда-то были замешаны, но тут же «успокоила» себя, решив, что в таком случае начали бы с Фреда. Однако других вариантов, кто мог бы так сильно ненавидеть Гарри, у нас просто не было. Я попросила Катриону, чтобы Фред пока по возможности не пускал никого из родственников в больницу; не хватало тут ещё толпы нервничающих Саутвудов, а их присутствие (как, впрочем, и моё) всё равно ничего бы не изменило.

Спустя ещё какое-то время мой телефон снова отразил на экране информацию о входящем вызове с незнакомого номера. Я решила, что это снова звонит офицер Шейн, но немного не угадала. Звонок действительно был из полиции, но с другого конца провода раздался мужской голос.

– Добрый вечер, миссис Саутвуд, Вас беспокоит детектив Коллинз. Как поживает Ваш муж?

Я была слегка обескуражена тем, как бестактно нынче разговаривают со мной полицейские. Как будто знают обо мне всё на свете.

– На операции, – буркнула я. И тотчас же бесцеремонно поинтересовалась: – Что Вам надо?

– Миссис Саутвуд, я понимаю, что Вы сейчас находитесь в больнице и не можете покинуть больного супруга. Но, скажите, может быть, Вам всё же было бы удобно уделить некоторое время полиции?

Странно, голос этого детектива подействовал на меня почти успокаивающе; во всяком случае, у меня практически исчезло желание посылать к чёрту и его.

– Я уже знаю о том, как повела себя наша сотрудница. Примите мои извинения за неё, – продолжал мужчина.

– Забыто. Так зачем Вы хотите меня видеть? Тоже решили заранее обвинить меня в том, что я совершила на мужа покушение?

Детектив Коллинз, конечно, не был виноват передо мною ни в чём, но я не потрудилась казаться вежливой.

– Дело приняло неожиданный оборот, – странно, но от моего почти хамского тона виноватым себя, кажется, почувствовал именно детектив. – И нам действительно очень нужно Ваше присутствие. Гарантирую Вам, что Вы ни в чём не обвиняетесь. Но здесь есть кое-какие улики… Которые могут быть Вам интересны.

Я вздохнула. Покидать больницу крайне не хотелось, но я понимала, что моё присутствие ничем не поможет мужу. А сейчас было очень важно узнать, кто именно пытался лишить Гарри жизни.

– Куда мне подъехать?

Детектив явно с облегчением выдохнул.

– Сейчас я пришлю за Вами машину.

========== Часть 17 ==========

Не скажу, что никогда прежде не ездила в полицейских машинах, но обычно я в них находилась в роли арестованной за очередное дебоширство, и это было давно, кажется, чуть ли не в прошлой жизни. Странно, что тогда я об этом вспомнила: находясь под успокоительными, моё сознание вообще вело себя несколько атипично. Дорога до участка, из которого мне звонили сотрудники полиции, заняла совсем немного времени, но я была даже рада, что еду не на своём автомобиле: реакция была всё-таки немного заторможенной, так что, боюсь, я не справилась бы даже с таким коротким маршрутом. На крыльце участка меня встретил симпатичный молодой мужчина – лет двадцати восьми навскидку – и, когда он вежливо поздоровался со мной, я сразу по голосу поняла: это и есть давеча звонивший мне детектив Коллинз.

– Миссис Саутвуд, – зелёные глаза детектива, казалось, светились неподдельным сочувствием, но чьё-либо участие в тот момент было мне абсолютно по боку. – Мне очень жаль, что пришлось вызвать Вас сейчас… Скажите, как Ваш супруг? Операция прошла успешно?

– Операция ещё длится, – я пожала плечами. Несмотря на действие успокоительных, внутри я вся дрожала от страха при мысли, что что-то пойдёт не так. Но внешне изо всех сил старалась держаться с достоинством, хотя любезничать с полицейскими сил всё-таки не хватало. – Детектив, я бы хотела сразу узнать, зачем я здесь.

– Понимаю. Пройдёмте, – Коллинз провёл меня в участок, и в конце концов я оказалась в комнате для допросов. Увидев, как я иронично приподняла бровь, мужчина поспешил сказать: – Не переживайте, я уже сказал, что Вы ни в чём не подозреваетесь. Просто в моём кабинете сейчас такой хаос…

Детектив развёл руками, и я позволила себе изобразить слабую понимающую улыбку. Какая, в конце концов, разница, где он будет со мной говорить – лишь бы это поскорее кончилось. Я села.

Перейти на страницу:

Похожие книги