Читаем Лэрд, который меня любил полностью

— Именно всякое такое и есть самая тяжкая ноша.

Александр улыбнулся, чувствуя себя этим утром очень бодро. Чем больше времени проводил он с Кейтлин, тем чувствовал всё большую решимость победить девчонку в её собственной игре. Вчера вечером он испытал чувство глубокого удовлетворения, протянув Кейтлин этот проклятый кусок улья, несмотря на уплаченную цену.

МакКреди хмыкнул:

— Я узнал из достоверного источника, что мисс Хёрст привлекла себе в помощь и свою служанку, и миссис Прюитт, экономку.

— Я знаю. Они стояли на страже в коридоре, пока мисс Хёрст пыталась заполучить табакерку его светлости.

— Вы её ему вернули?

— Естественно, и с тех пор он об этом не заговаривал.

— Это отличные новости, милорд. Могу ли я надеяться, что все будущие задания, которые вы придумаете для мисс Хёрст, будут располагаться на солнечной стороне закона, просто для разнообразия?

— Следующим заданием для сеющей беспокойство мисс Хёрст будет задание на вежливость, а не на воровство.

— Отлично, милорд! И надеюсь, что ваше задание будет менее спортивным. Ваши бриджи были преданы огню. Я, конечно, чудесный работник, но даже я не смог заштопать такие рваные прорехи.

— К чёрту бриджи; мне повезло, что я не свернул себе шею.

— В будущих попытках, надеюсь, вы возьмёте в помощь кого — нибудь более… — МакКреди поджал губы, — скажем так, проворного?

— Я и сам вполне проворный, — огрызнулся Александр. Проклятье, почему все так и норовят намекнуть ему, что он стареет? — Я просто был в двух метрах над землёй. И всего лишь испугался, когда пчёлы вылетели из улья.

— Ну конечно, милорд. Это же какой сюрприз — обнаружить в улье пчёл. Так рассуждая, можно обнаружить в гнёздах птиц, в конюшнях — лошадей, в норах — лисиц…

Александр посмотрел на него без тени юмора.

Слуга вздохнул:

— Просто пообещайте, что в будущем, когда столкнётесь с объектом выше вашей головы, вы прибегнете к чей — нибудь помощи.

— Я не нуждаюсь ни в чьей помощи.

— Ваш главный противник, мисс Хёрст, похоже, не имеет ничего против посторонней помощи. Более того, почти все женщины из обслуживающего персонала присягнули на верность ей.

— Присягнули ей? Это что, война?

— Похоже на то. Миссис Прюитт и горничная с господского этажа уже завербованы, и притом методами, весьма нелестными для вашей репутации. Это в некотором роде восстание. Мы с мистером Хэем сделали всё, что могли, чтобы подавить мятеж, только нам ответили в недвусмысленных выражениях, что мы — «из вражеского стана».

Александр нахмурился:

— Я отказываюсь быть впутанным в дела прислуги.

— Это весьма неразумно, милорд, ибо они для вашего комфорта просто необходимы. — МакКреди направился к подносу, установленному у камина. — Обычно на завтрак в ваши комнаты поставляются варёные яйца, ветчина, тосты, свежие фрукты и кофе. — Он приподнял крышку с подноса. — Два горелых тоста, кусок жирной ветчины и чашка еле тёплого чая.

— Чёрт побери! Надо было утром спуститься к завтраку. Я бы так и сделал, если бы не желание принять ванну, чтобы снять болезненные ощущения в заднице.

— Милорд, это ещё не всё. Хоть я и натираю сам ваши сапоги, используя мою специальную шампанскую смесь, к остальным вашим ботинкам я обычно не прикасаюсь. Вы обратили внимание этим утром на состояние вашей обуви?

— Я не смотрел.

Голос МакКреди дрогнул:

— Умоляю, и не смотрите. А посмотрите лучше на ваши новые крахмальные галстуки — на выполненные прачкой и её дочкой услуги.

— Они оставили их мятыми?

— О, нет, милорд. Это очень хорошо обученная прислуга. — МакКреди подошёл к туалетному столику, где лежала стопка свежих галстуков. Он взял верхний и протянул его Александру.

— Боже милостивый, да это же жёсткая деревянная доска!

— Вот именно. Чтобы повязать его вокруг шеи, вам понадобится молоток.

— Чёрт побери! Я уже начинаю жалеть, что однажды позволил этой женщине уговорить меня изменить свои планы.

— О нет, милорд. Какой бы сложной не была нынешняя ситуация, это всё — таки лучше, чем планы по уничтожению девушки без справедливого суда.

— Ей не нужен справедливый суд; я и так знаю, что она сделала.

— Милорд, девушка…

— Она не школьница. Ей двадцать три года.

МакКреди терпеливо улыбнулся:

— Ну, для меня это девушка.

— А для меня — боль в заднице, — проворчал Александр.

— Со слов миссис Прюитт я понял, что молодая мисс — дочка приходского священника?

— Да.

— И большую часть жизни замкнуто жила в деревне?

— Ты бы никогда этого не подумал, если бы видел, как она в гостиной сдерживает напор поклонников.

Сдерживает их напор: вот именно, милорд. — МакКреди собрал перекрахмаленные шейные платки и положил их на столик у двери. — Милорд, люди в нашем возрасте знают, что поступки красноречивее слов. — Он сделал паузу. — Хотел бы я знать, не эту ли идею пытается донести молодая мисс?

— Единственная идея, которую Кейтлин Хёрст пытается донести, — что ей нужна её добрая репутация, чтобы вернуться в Лондон, где она одурачит какого — нибудь глупца, чтобы он предложил ей руку и сердце.

— Брак — это цель не позорная, милорд.

— Позорная, если добиваться её обманом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятье Маклейн

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы

Похожие книги