Мне кажется, наше внимание к прямой речи притягивается потому, что она больше похожа на устный разговор. Она кажется нам «роднее» – ведь устную речь мы осваиваем раньше письменной.
Впрочем, не обходится тут и без уже упоминавшейся в книге геометрии текста. По правилам русского языка прямую речь можно оформлять двумя способами.
Можно писать так:
– Привет, как дела? – помахал рукой Иван.
А можно писать так:
«Привет, как дела?» – помахал рукой Иван.
Первый вариант предпочтительнее. Кавычки словно превращают прямую речь в косвенную, согласитесь? Как правило, сегодня мы используем кавычки, чтобы отразить мысли героя. Например:
И тут Егор подумал: «Хм, отличная идея – использовать прямую речь!»
А если бы Егор произнес это вслух, предложения выглядели бы таким образом:
И тут Егор воскликнул:
– Хм, отличная идея – использовать прямую речь!
Когда я только начинала вести тренинги по текстам, как правило, останавливалась на этом и мысленно кивала слушателям. Как бы сообщала им: «Вот. Пишите диалоги, это легко и удобно. Вас все будут читать. Пойдемте к следующему пункту».
– Нет, – останавливал меня зал. – Не пойдемте. А как их писать-то?
Точнее, зал не останавливал – кивал вместе со мной. Но потом, когда участники курса присылали свои тексты, я понимала, что с диалогами у них все плохо. Они либо не писали их вообще, либо прямая речь в их текстах была настолько «непрямой», что сводило зубы. И практически всегда прямая речь оформлялась с ошибками. Люди, не испытывавшие никаких проблем с запятыми, точками и тире в косвенной речи, полностью терялись, когда дело доходило до прямой.
– Почему? – спрашивала я их. – В чем дело? Расскажите, почему вам так трудно писать прямую речь?
И люди в большинстве своем говорили:
– Ну-у-у… как-то это непривычно.
Они объясняли, что в школе их этому не учили, что им неудобно, что «рука не берет»… Словом, я поняла, что тема прямой речи требует гораздо более глубокой проработки. Слишком уж она богатая, чтобы просто так от нее отказаться.
Поэтому разберем два вопроса: как писать прямую речь? Как писать комментарии к прямой речи (то есть слова автора)?
И вновь – начнем с антипримера.
Совсем короткая цитата из заметки в одной из газет. Речь в ней идет о том, что в городе N появилось несколько площадок для выгула собак.
Представитель подрядной организации Сергей Смирнов подчеркнул, что при организации площадки для выгула и дрессировки собак его сотрудники консультировались с кинологами.
– Кроме того, у меня и работников, которые были задействованы на обустройстве площадки, есть домашние питомцы. Поэтому мы подошли к делу с душой и со всей ответственностью, – отметил он.
Обратите внимание на слова прекрасного человека Сергея Смирнова. Перечитайте их еще раз и ответьте себе на вопрос: разговаривают ли так живые люди? Употребляют ли они в разговорной речи слово «питомцы»? Говорят ли они «были задействованы на обустройстве»?
Нет. Так могут говорить чиновники с высокой трибуны (и пусть чиновники потом не обижаются, что их никто не слушает), но устный язык не имеет ничего общего с фразами, которые журналист приписывает Сергею Смирнову.
Люди старшего поколения на этом месте непременно вспомнят анекдот про учительницу русского языка и литературы, которая, прыгнув с парашютом, была фрустрирована, обескуражена и фраппирована, но вслух почему-то кричала совершенно другое.
Думаю, что реальные слова подрядчика Сергея Смирнова были так же далеки от написанного, как и слова учительницы. Но менее экспрессивны.
Скорее всего, дело обстояло так.
Сергей Смирнов, показывая журналисту новую площадку, сказал:
– Честно? Делали как для себя. Мы же сами все собачники: у меня цвергшнауцер, у плотника нашего – такса, у сварщика – овчарка. Мы, можно сказать, примерялись по своим собакам: будет им тут удобно, нет?
– А с кинологами советовались? – спросил журналист.
– Ну конечно. Все-таки мы несем ответственность за площадку – нужно, чтобы все было качественно и безопасно.
Может быть, Сергей Смирнов говорил немного иначе, но факт остается фактом: журналист не смог передать прямую речь так, как она звучала.
Магия прямой речи в том, что она находится на грани между письменной и устной. Мы же, привыкшие к «строгой письменности», никак не можем изобразить буквами живость устной речи. Вроде и стараемся – а не получается.
Как с этим быть? Есть два отличных способа.