Дон Джованни. Маленькая комедия, чтобы замести следы, разыгранная по соглашению с доном Оттавио – в благодарность за то, что я великодушно уступил ему донну Анну и благословил их на законный брак... Ну, Лепорелло, я всегда был бы рад тебя встретить, но сейчас ты особенно кстати. Я влюблён, милый Лепорелло.
Лепорелло. Ха-ха-ха! Ещё бы! Само собою разумеется. Вот если бы вы не были влюблены, это было бы чудо.
Дон Джованни. Моя красавица живёт здесь.
Лепорелло. Зде-есь?
Дон Джованни. Да, вот в этом доме. Её зовут Габриэлла.
Лепорелло. К несчастью, я знаю это слишком хорошо.
Дон Джованни. Муж её – какой-то полицейский крючок... Ратацци... Ратаффи... дрянь, одним словом! Нам не в первый раз дурачить таких уродов, Лепорелло, не правда ли?
Лепорелло. А вы, стало быть, хотите...
Дон Джованни. Разумеется. Я жить без неё не могу.
Лепорелло (
Дон Джованни. В самом деле?
Лепорелло. Это прекраснейший человек, синьор, благочестивый, мудрый, образованный, примерный семьянин.
Дон Джованни. Для меня из его добродетелей интересна только одна: его жена – самая хорошенькая женщина в Неаполе.
Лепорелло. Синьор, небо карает тех, кто отнимает жён у добродетельных мужей. Вспомните историю Урии.
Дон Джованни. Моральные наставления идут к тебе, как тонзура балерине. Готовься исполнять мои поручения.
Лепорелло. Ваши поручения?
Дон Джованни. Ну, да. Само собою разумеется, что с тех пор, как мы встретились, ты снова состоишь у меня на службе.
Лепорелло. Покорнейше благодарю!
Дон Джованни. А мне-таки было трудно без тебя в эти годы. Я привык к твоим услугам.
Лепорелло. Да я-то отвык услуживать.
Дон Джованни. Итак, вот тебе первая задача: познакомься с служанкою Габриэллы и, если надо, заведи с нею интрижку..
Лепорелло. С кривой Марианною?.. Час от часу не легче.
Дон Джованни. Расположи её в нашу пользу.
Лепорелло. Ну, как бы не так!
Дон Джованни. Уговори её открыть нам доступ в эту проклятую лачугу, где томится в неволе госпожа её...
Лепорелло. Волосы мои встали дыбом!
Дон Джованни. Словом, работай по старому рецепту, – не мне учить тебя. И, победив, мы, как в старину, разделим плоды победы. Мне достанется госпожа, тебе служанка.
Лепорелло. Если наоборот, я не стану спорить.
Дон Джованни. За дело, любезный Лепорелло. В эту ночь они должны быть наши.
Лепорелло. Ах, типун ему на язык!
Дон Джованни. Что?
Лепорелло. Синьор, я боюсь, не слишком ли вы спешите?
Дон Джованни. Вот ещё. Разве я не тот же дон Джованни Тенорио ди Маранья, что десять лет тому назад?
Лепорелло. Увы! Кажется, всё тот же.
Дон Джованни. Поверь, в эти десять лет я не утратил ни прежней практики, ни прежних качеств.
Лепорелло. Ах, синьор, сейчас вы в глазах моих утратили одно прекрасное качество.
Дон Джованни. Ты заметил? Какое?
Лепорелло. Вы перестали быть покойником!
Дон Джованни. Шут! Итак, Лепорелло, в атаку. И помни – добыча пополам. Мне госпожа, тебе служанка.
Лепорелло. Кривая Марианна? Бр-р-р...
Дон Джованни. Через час ты должен мне доложить о своих успехах. До свидания. (
Лепорелло (
Лепорелло и дон Ринальдо.
Дон Ринальдо. В чём дело? Вы кричите, будто вам режут горло.
Лепорелло. Хуже. Без ножа режут мою честь.
Дон Ринальдо. Я предсказывал вам.
Лепорелло. О, да, да. Вы были правы. Извиняюсь пред вами. Со времён Валаамовой ослицы никто не прорицал дельнее, чем вы. Габриэлла погибла, дон Ринальдо!
Дон Ринальдо. О, что вы говорите?
Лепорелло. Дон Ринальдо, знаете ли вы, кто этот унтер-офицер?
Дон Ринальдо. Ну?
Лепорелло. Мой бывший барин.
Дон Ринальдо. Ах!
Лепорелло. Маркиз дон Джованни Тенорио ди Маранья!
Дон Ринальдо. Но он умер?
Лепорелло. Ожил!
Дон Ринальдо. Его черти съели!
Лепорелло. Их стошнило, и он возвратился на свет.
Дон Ринальдо. Вы убили меня!
Лепорелло. Что сделали бы вы, дон Ринальдо, на моём месте?
Дон Ринальдо. Не спрашивайте меня, – я никогда не имел дела с выходцами из ада.
Лепорелло. Я тоже не имел.
Дон Ринальдо. Ума не могу приложить.
Лепорелло. И я тоже не могу... Вы только вообразите: он имеет ещё наглость требовать, чтобы я же ему помогал!
Дон Ринальдо. Каков!
Лепорелло. И в награду обещает мне любовь кривой Марианны.
Дон Ринальдо. Ха-ха-ха! Ваш господин негодяй, но не лишён остроумия. Вы и кривая Марианна – чудесная пара.
Лепорелло. Мне некогда обижаться на вас, иначе...
Дон Ринальдо. Какая мысль! Слушайте, дон Эджидио. Что если вы примете предложение дона Джованни и притворитесь, будто готовы ему помогать?
Лепорелло. Ну-с?
Дон Ринальдо. Вы введёте его в свой дом...
Лепорелло. Волка-то в овчарню? Умно придумано!
Дон Ринальдо. Нет, на псарню. Разве, вы не служите в полиции? Разве у вас нет в распоряжении сбиров?
Лепорелло. Вы думаете?
Дон Ринальдо. Ваш дон Джованни, хотя и выходец с того света, а не бессмертен. Рыбы в заливе скушают его, как и всякого другого...