Читаем Легенда о Тристане и Изольде полностью

Там, спешившись, никем не встречен,

3152 Он в замок входит, незамечен.

Глядит Изольда - он без слуг,

И тяжкий меч берет из рук,

И до земли пред королем

3156 Она склоняется потом.

Он королеву поднимает,

Ее за плечи обнимает,

Она к нему возводит очи

3160 И видит - грозен, озабочен

И полон Марк жестокой злобы.

Изольда думает: "Должно быть,

Он друга моего застиг".

3164 Едва подумала - и вмиг

Остановился жизни ток,

Вся кровь отхлынула от щек,

Похолодев, ослабло тело

3168 И королева обомлела:

Стал белый свет черней черна,

Перед глазами пелена... {63}

Он на руки ее берет,

3172 Целует нежно, к сердцу жмет

И, чуть она в себя пришла,

Он к ней: "Ты чем занемогла?"

"Сеньер, меня снедает страх".

3176 "Твой страх да обратится в прах,

Гони тревогу, будь спокойна".

И вот она опять спокойна,

Румянец на щеках горит.

3180 "Сеньер, - Изольда говорит,

Не в прок пошла тебе охота,

Но ведь охота не забота:

Ты близко к сердцу не бери,

3184 Что упустили дичь псари".

В ответ смеется государь:

"Не доезжачий и не псарь,

Во всем повинны трое злыдней,

3188 Что подколодных змей ехидней.

Я их прощал по доброте,

Но неуемны в клевете.

Мне больше слушать невтерпеж

3192 Поклепы, ябеды и ложь!

Я из-за них изгнал Тристана,

Но продолжают неустанно

Бароны козни злые строить.

3196 Придется мне их успокоить:

Попляшут у меня они,

На виселице кончив дни!"

Изольда, усмиряя гнев,

3200 Сидит, как будто онемев,

И думает, потупя взор:

"То милость божья, что сеньер

Изветчиков не хочет слушать,

3204 Да будут прокляты их души!

И как земля злодеев носит!"

Потом негромко произносит:

"Опять меня порочат? Что ж!

3208 Живуча в этом мире ложь!

Защитник у меня один

Ты, мой супруг и господин,

В твоих руках судьба моя.

3212 Но знает вышний судия,

Что оклеветана я ими,

Недоброхотами моими,

И он, благий, воздаст сурово

3216 За все их происки и ковы!"

Король Изольде: "Слушай дале:

В свои владенья ускакали,

Пылая гневом, эти трое".

3220 "Из-за чего?" - "Скажу, не скрою:

Из-за тебя". - "Но объясни,

Что надо им?" - "Твердят они,

Что не снята с тебя вина

3224 В грехе с Тристаном, что должна

Ты суд пройти ..." - "А если "да"

Скажу на это?" - "Ну, тогда ...

Тогда с повинной к нам придут".

3228 "Так назначай же божий суд!"

"Когда? Сегодня?" - "Как ты скор!)

"Зачем же медлить?" "Мой сеньер,

Молю, не отвергай совета.

3232 Им надо сжить меня со света:

Пусть оправдаюсь, пусть пройду

Искус суровый по суду

Но что баронам суд господний?

3236 Язык прикусят на сегодня,

А завтра снова ожидай

Изольду, мол, суду предай!

Будь я хоть ангела невинней,

3240 Мне нет защиты на чужбине!

Но перед небом я чиста,

Так что мне ложь и клевета!

Хотят суда - пойду на суд,

3244 Все испытания снесу

Да будет правды торжество!

Я требую лишь одного:

Пускай присутствуют при том

3248 Король Артур со всем двором.

Уж если обеленной выйду,

Они-то не дадут в обиду,

Когда какой-нибудь барон,

3252 Будь сакс, будь корнуэльсец он,

Начнет точить поклепов яд

Они его не пощадят!

Хочу, чтоб прибыли сюда

3256 Король Артур ко дню суда

С племянником своим Говеном {64},

Столь доблестным и несравненным,

Кей-сенешаль {65}, и Жирофлет {66},

3260 И, рыцарства прекрасный цвет,

Сто из артуровых вассалов.

Тогда, как я тебе сказала,

Они, увидя божий суд,

3264 По свету правду разнесут,

Лгать корнуэльцам не позволят,

Изветчикам не помирволят.

Назначь же срок, сеньер, заране,

3268 И пусть на Белой на Поляне

Сберется стар, сберется млад,

Кто нищ и гол, и кто богат,

Не то утратят все именье.

3272 Тем временем без промедленья

С известьем этим я пошлю

Гонца к Артуру-королю.

Исполнен чувств высоких он

3276 И рыцарство - его закон:

Со всем двором на суд прибудет".

Король в ответ: "Пусть так и будет".

И весть глашатаи несут,

3280 Что через две недели - суд.

И вести три барона рады:

Ждут приговора, как награды.

И слух разносится везде,

3284 Когда назначен суд и где,

И что король Артур прибудет

Смотреть, как королеву судят,

И рыцари его при нем.

3288 К Тристану между тем тайком

Изольда спешно шлет пажа.

"Скажи ему, что госпожа

Из-за него сейчас страдает

3292 И от него лишь ожидает

Изольда помощи по праву.

Вблизи Поляны переправу

И топь он знает, что народом

3296 Не зря Худым зовется Бродом.

По этой топи от реки

Людьми проложены мостки.

Пусть в день суда Тристан с рассвета,

3300 Придет туда, переодетый,

Весь в рубище, как прокаженный;

Пусть чашку тянет униженно

Не премини ему сказать

3304 Пусть эту чашку привязать

К себе веревкой не забудет,

Да и клюку пусть раздобудет.

Отказа прокаженным нет:

3308 Немало соберет монет.

Пусть серебро прибережет,

И мне подарит в свой черед

В час тайной встречи те монеты".

3312 Паж Перинис в ответ на это:

"О госпожа моя, тотчас

Исполнен будет твой приказ" {67}.

. . . . . . . . . . . . . . . . .

Чуть на небе зардел рассвет,

3616 Садится, в рубище одет,

Тристан у брода, духом весел.

На шею кружку он навесил,

Веревкой обвязав сперва.

3620 Под ним зеленая трава,

А перед ним болото, грязь.

Сидит, не скорчась, не скривясь,

Широк в плечах, по виду хват,

3624 Не карла ростом, не горбат,

Но шрамами весь изукрашен

И на лицо отменно страшен.

Чуть по дороге кто проходит,

3628 Тотчас он жалобу заводит:

"Судьба мне мачеха, не мать!

Уж лучше бы в гробу лежать,

Чем у прохожих корку хлеба

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги