Читаем Леди второго сорта полностью

Что ж, понятно. Оставил меня «дозревать». Хороший метод психологического давления. Вот только не на ту напал.

Я медленно обошла камеру, тщательно осматривая стены и пол, перевернула ведро и попыталась дотянуться до окна, но оно оказалось слишком высоко. Я обломала ногти, пытаясь вскарабкаться по ровной стене, а потом опустилась на тюфяк, вытянула ноги и задумалась, пытаясь вспомнить, где могла слышать похитителя. В голову ничего не приходило. Увы, моя отличная память распространялась только на лица, но никак не на голоса.

Тогда я решила зайти с другой стороны. Кто мог меня похитить? Метаморф? Но зачем ему держать меня в плену, если можно просто убить. Маркус? Пожалуй, этот вариант ближе к истине. Вряд ли глава Белого клана простил Лукасу двойное оскорбление. Мало того, что Хольм бросил его дочь, так еще и умудрился одержать победу там, где никто не ожидал. Вопрос только в том, зачем меня похитили. И чего потребуют от Лукаса?

Внутри все сильнее набирала обороты тревога. Я представляла, что будет, когда Хольм вернется и не найдет меня в Аравсе, и чувствовала, как в душе все сжимается от волнения и тоски.

— Ничего, мы справимся, и я, и Лукас, — сказала вслух, торопясь избавиться от гнетущей тишины. — Обязательно.

И в этот момент послышался звук поворачиваемого в замке ключа, и я увидела входящего в камеру человека в темном костюме и в низко надвинутой на глаза шляпе. А когда он поднял голову, у меня вырвался удивленный вздох.

— Как вы себя чувствуете, леди Бернстоф? — с улыбкой спросил лорд Гарви, легким пассом захлопывая дверь.

Да, это был именно он, прославленный ректор Дартштейнской академии! Добряк, филантроп и любитель древностей. Человек, которого я считала хорошим знакомым леди Летиции и всей семьи Бернстофов.

Я рывком поднялась с тюфяка и уставилась в добродушно прищуренные глаза.

— Что вам от меня нужно?

Мой вопрос прозвучал грубо, но мне было не до любезностей. Я пыталась понять, что затеял лорд Гарви. Для чего ему понадобилось запирать меня в камере? И где она находится?

— Ах, леди Бернстоф, неужели не догадываетесь? — спросил ректор, и приподнял брови в наигранном удивлении. — А казались совсем неглупой особой. Впрочем, чего еще ожидать от женщины?

Он притворно вздохнул и добавил:

— Знаете, я всегда говорил, что женский мозг не способен к серьезным нагрузкам, и что образование для девиц, так рьяно внедряемое в Дартштейне — пустая трата времени. Все равно ваше главное предназначение — выйти замуж и продолжить род, а науки лучше предоставить мужчинам.

— Все это, конечно, очень интересно.

Я напряженно посмотрела на лорда Гарви.

— Но, может, объясните, зачем вы меня похитили?

— Считайте, что вы у меня в гостях, леди Бернстоф, — улыбка ректора стала настолько приторной, что приобрела зловещий оттенок. — А насколько уютно вам здесь будет, зависит от вашей покладистости и желания сотрудничать.

— Сотрудничать?

— Именно так, — с готовностью закивал лорд Гарви и пробежался пальцами по лацкану форменного кителя.

А у меня перед глазами возникло похожее видение. Где-то я уже видела подобный «проигрыш». Причем, не один раз. Память подкинула невысокую фигуру, бесстрастное лицо, холодный взгляд бесцветных глаз. Маркус. Он точно так же наигрывал по отвороту сюртука. Но не он один. Был кто-то еще… Ну да, точно! Остер. Эти трое совершенно одинаково перебирали пальцами, словно играли на аккордеоне. Что, если это не случайное сходство? Что, если все они как-то связаны с метаморфом, которого мы ищем? Но ведь Каллеман говорил, что у метаморфов одно тело и две личины. И потом, эти трое слишком разные, а Маркус, к тому же, оборотень.

— И в чем будет заключаться наше сотрудничество?

Я заставила себя отложить размышления на потом, и попыталась выяснить главное.

— О, не волнуйтесь, леди Бернстоф, от вас потребуется самая малость. Вы всего лишь займетесь созданием артефактов. Дело это несложное, к тому же, как я узнал, к вам вернулся семейный дар, так что все к лучшему.

Лорд Гарви сложил руки за спиной, отчего живот его слегка выпятился, и качнулся с пятки на носок и обратно.

— Как вам удалось меня похитить?

— Да уж пришлось постараться, — усмехнулся ректор. — Красные, конечно, подстраховались, но куда им до моих артефактов? Скажу вам без преувеличения, леди Бернстоф, у меня лучшая коллекция в Дартштейне, в ней собраны лучшие экземпляры. Но вы весьма удачно решили прогуляться, и тем очень облегчили мне задачу.

— Значит, это вы охотились на меня? И в Баркли, и в Бреголе…

Я внимательно разглядывала ректора. Кто бы мог подумать, что этот добродушный, прямо-таки домашний человек, которого я с легкостью могла представить сидящим у камина с трубкой во рту, окажется убийцей!

— Охотился? Странное выражение. Нет, я просто хотел вас убить. Ничего личного, леди Бернстоф, исключительно интересы дела.

Лорд Гарви улыбнулся чуть извиняющейся улыбкой.

— И что же это за дело такое?

Я смотрела в добродушное лицо и пыталась представить, что меня ждет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дартштейн

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги