Элинор лихорадочно просчитывала варианты побега. Никаких шансов убежать отсюда. Она в ужасе посмотрела на окна с железными решетками, закрытые красными узорчатыми шторами, а потом перевела взгляд на дверь в коридор. Нет, придется ждать следующий ход миссис Уотсон.
– У вас есть оружие? – спросила женщина, манеры которой напоминали скорее поведение матроны из высшего общества, нежели повадки самой известной куртизанки в городе.
– Да.
– Тогда будьте хорошим мальчиком и сдайте его охранникам.
Элинор не оставалось ничего другого, как вынуть свой инкрустированный жемчугом пистолет и расстаться с ним. Не дожидаясь, когда ее обыщут.
– Итак, – сказала миссис Уотсон, поднимая брови. – Что привело вас в мой дом?
Сможет ли Элинор выкрутиться? Сработает ли ее уловка? Маловероятно, но все же стоит попробовать.
– Честно признаться, любопытство.
– Оно, как известно, сгубило кошку. Что вы надеялись найти в моей комнате?
– Наверное, вас. Есть ли в Лондоне что-то более волнующее для неопытного деревенского юноши?
Миссис Уотсон позабавил такой простодушный ответ.
– У вас еще не было женщины, признайтесь, дорогой? – Она медленно принялась развязывать банты на своих коротких, до локтя, рукавах. – Оставьте нас наедине, пожалуйста, – не оглядываясь, приказала дама охранникам.
Телохранители исчезли за дверью. А затем в тишине раздался звук запирающегося снаружи замка. Элинор чувствовала странное спокойствие. Размышляя о том, что ожидает Мейфэрского незнакомца, она могла бы представить себе все, что угодно, но только не приглашение в постель знаменитой куртизанки. «Пусти в ход всю свою сообразительность, чтобы выпутаться из этой переделки, хитроумная Элинор!»
– Раздевайтесь, – приказала миссис Уотсон, развязывая узел тяжелых волос. – Вам повезло: вы застали меня в игривом настроении.
«Вот ужас. Видно, сегодня не мой день».
Элинор бросила взгляд на свое отражение в зеркале.
– Если вы не возражаете, я бы предпочел оставаться в одежде, – хриплым голосом проговорила она.
– Тогда мы не сможем заниматься любовью как следует. Бросьте, юноша, не стесняйтесь. Раз у вас хватило духу вломиться сюда с оружием, не такой вы и застенчивый, каким кажетесь.
– Ваши охранники только что забрали мой пистолет, мадам.
Миссис Уотсон многозначительно посмотрела на ремень Элинор:
– У молодого человека имеется и другое оружие.
О Боже! Помоги ей, Господи! Какая удача: Мейфэрский незнакомец заполучил себе самую известную шлюху в Лондоне, и она готова воплотить все его эротические фантазии!
– Мадам, боюсь, что вас разочарует моя неопытность.
– Что вам известно об оральной стимуляции?
Элинор покраснела до корней волос.
– Думаю, что ораторское искусство утрачено навсегда.
Миссис Уотсон рассмеялась:
– Не пойму: то ли вы самый смелый молодой человек, который когда-либо врывался в мой дом, то ли самый бестолковый.
– Ни то ни другое, если позволите, – сказала Элинор и побледнела от ужаса, потому что Одри Уотсон подошла к ней и прижала к стене.
– В этом доме вы можете делать все, что ни пожелаете…
– Я желаю получить свободу.
– …за деньги. – Дама щелкнула пальцами, внезапно превратившись в деловую женщину. – Однако вы меня заинтриговали. Снимите маску.
– Нет, – сказала Элинор.
– Прошу вас!
Одри неожиданно схватила ее за запястье, и письма, которые Элинор прятала в рукаве, упали на ковер. Мгновение миссис Уотсон удивленно смотрела на пол, а когда она подняла глаза, было ясно, что она обо всем догадалась.
– Это вы, – выдохнула изумленная женщина, оглядывая Элинор с головы до ног. – Вы тот самый Мейфэрский незнакомец… И явились сюда за письмами. Не за драгоценностями. И не за запретными наслаждениями. Зачем вам это?
– Ну, миссис Уотсон, вам следовало быть более догадливой.
– Я делаю это ради порочного развлечения.
– Если вас так влечет к ним, вы обратились по адресу. Вы их получите. Я дам вам их…
Элинор пожала плечами:
– Хорошо.
– В Лондоне нет ни одной женщины, которая бы вас не хотела.
Элинор рассмеялась над абсурдностью этой фразы.
– Но вы только мой, – понизив голос, многозначительно прошептала миссис Уотсон. Она покачала головой. – Наверное, вы собирались шантажировать меня, – размышляла она. – Что, по крайней мере в моем случае, напрасная трата времени. Я знаю столько чужих тайн, что вам и не снилось.
– Уверяю вас, что я совсем не тот тип, который вам нужен.
Элинор посмотрела в глаза Одри. У этой дамы большой опыт общения с мужчинами, и она в любую минуту может догадаться, что Элинор разыгрывает перед ней спектакль.
Она ждала, что будет дальше. Кто знает, что произойдет в следующий момент? Может быть, ни с того ни с сего стены обрушатся? Или вдруг случится вселенский пожар? Или Всемирный потоп?
Одри смотрела на Элинор, округлив глаза от изумления.
– Вы женщина, – прошептала она и прикрыла рот рукой. – И если ваша цель – не шантаж, тогда…
– Это просто… шутка. Я пришла сюда забавы ради. Это способ развеять скуку и хоть чем-то скрасить обыденное существование. Не пытайтесь найти причину. Это плутовство…
– На кого вы работаете? – перебила ее Одри.
– На Мидаса, царя Фригии.
Одри рассмеялась: