— Ну да, — Кларк немного помялся и глянул на меня. — Нам еще повезло, что мы оказались в Шипах, а не в Яблоневом саду или у Озера Камней. Выбраться отсюда несложно. Да и со стражами при желании можно справиться.
Последняя фраза выражала сомнение, а во взгляде собеседника читался немой вопрос. Похоже, он считал меня более знающей, чем я являлась на самом деле.
— Можно справиться, — уверенно кивнула я. Знать бы еще, что это за стражи и как с ними надо справляться…
В глазах Кларка промелькнула надежда, и он снова стал разглядывать кусты. Царапины на предплечье превратились в багровые шрамы. Но и они постепенно светлели, сливались с кожей, рассасывались, возвращая руке первозданный вид.
— И как же мы сюда попали?
— Джентри, — голос Кларка звучал хрипло, мрачно, недовольно. — Рядом с нами оказался кто-то из них. Я не видел его…
— Ее, — и зачем я решила вмешаться? Лучше б дослушала, что он хотел сказать!
— Ее? Откуда ты?.. — библиотекарь обернулся, удивленно посмотрел на меня, а затем вздохнул: — Ах да… Ты же полукровка. Неудивительно, что джентрийские трюки с тобой не всегда работают.
— Полукровка?
— Может быть, Чистая кровь? — мой вопрос остался без ответа. — Или Видящая? Скорее Видящая! Не зря же Айс так носится с тобой…
Насчет Айса я решила не переспрашивать: и так было понятно, о ком шла речь. Под «Джентри», чтобы это ни означало, по всей видимости, подразумевались такие создания как Алекс Александер и Марго Миднайт. А вот насчет Видящей и Чистой крови не отказалась бы услышать подробности, но Кларк продолжать не стал. Он насторожился, подхватил шест и уставился на кусты.
Честно говоря, я бы не сказала, что Алекс Айс Александер так уж и носился со мной. Издевался? Несомненно. Использовал? Разумеется. Не говорил всей правды? Не без этого. Он делился со мной только той информацией, что считал нужной. Не более. Но при этом и не менее. Он давал подсказки, которые могли привести меня к неким таинственным знаниям. А могли и утопить в бездне бессмысленной информации. По большому счету Александер действовал, как университетский преподаватель. Учил меня… жизни. Бросал в реку и ждал, выплыву я или нет.
Ах да! Он еще и приплачивал мне за это…
— Надо уходить отсюда! — Кларк вскочил на ноги.
— Да, да, — пробормотала я задумчиво, не до конца понимая, что он мне говорит. Меня заинтересовало кое-что под ногами. Упругий синий мох постепенно превращался в мох серый: там, где я наступала на него, он выцветал, съеживался, превращался в фотографию, брошенную в огонь. И в конце концов рассыпался прахом, оставляя после себя серую пустошь.
— Идем же! — Кларк схватил меня за руку и потащил к плотной стене из переплетающихся ветвей.
***
Мы шли, а этот странный лес и не думал кончаться. Кларк двигался впереди и «прорубал» дорогу. Прорубал — сильно сказано. Он проламывал дорогу. Библиотекарь яростно махал самодельным шестом. Сбитые листья и сломанные ветви падали на землю. В воздухе кружились цветочные лепестки. Вверх поднимались облака пыльцы. В нос лез тяжелый одуряющий аромат. От него проснулась головная боль, а легкие молили о глотке свежего воздуха.
Плотные заросли не желали пропускать нас. Взамен старых они отращивали новые ветви. И мне стало понятно, как Кларк получил раны и царапины: новые ветви отрастали с шипами. Большими и малыми. Длинными и короткими. Тонкими и широкими. С крючками и без. И эти шипы старались впиться в плоть, разодрать ее, и как будто желали напиться крови.
Поросль появлялась перед нами, за нами и под нами. И мы бы оказались в плотном кольце из шипастых ветвей и отростков, если бы не одно «но». Там, где я ступала на землю, не вырастало ничего. Проявлялась та самая разрушительная «серость», которую старательно избегали новые ветви. Они обходили «серые» места стороной, и я старательно вытаптывала землю, уничтожая мерцающее многоцветье, не давая ветвям разделить нас.
Мы прорвались сквозь одну стену и оказались на новой поляне. Она почти не отличалась от предыдущей. Только мох под ногами оказался ярко-красного цвета, оттенком напоминающий о Лизином кабриолете. Мы проломили еще одну стену, и еще одну, и еще… А потом Кларк на очередной поляне повалился на землю и, так и не выпустив шеста из рук, прохрипел, что ему нужен отдых.
Я приземлилась рядом. Нельзя сказать, что усталость одолела и меня. Всё-таки борьбой с многоцветными зарослями занимался Кларк. Вот он и лежал на чём-то рыхлом, напоминающим белый птичий пух, и пытался восстановиться. В этот раз раны зарастали медленней, чем в предыдущий. Чувствовалось, что библиотекарь устал, а его тело не справляется. Зато меня одолела головная боль. Да и легким требовалось немного передохнуть. Мерзкая пыльца забила и нос, и горло. А навязчивые цветочные ароматы вызывали желание найти где-нибудь цистерну бензина и окунуться в нее с головой.
Это место, похожее на яркую новогоднюю гирлянду с шипами, успело надоесть мне, если не до смерти, то до отвращения уж точно. И хуже всего, я не понимала, как отсюда выбраться и что нужно для этого сделать. Кст-а-ати!..