Читаем Ласковый деспот полностью

И Саймон и Клэр — оба посмотрели на нее неуверенно, однако гостья очаровательно улыбнулась. Саймон улыбнулся в ответ, затем кивком отпустил Клэр, и она немедленно вышла из комнаты. С одной стороны, она была рада, что Саймон ни словом не упомянул о том, что Урсула должна была расставлять цветы, с другой — отчетливо чувствовала глубокую враждебность Урсулы под маской показной доброжелательности. И от этого ей стало неизмеримо тяжело и неуютно.

Это угнетало Клэр, тем более что она стала замечать, что в обществе Саймона хотя и волнуется, но все больше ее переполняет другое, незнакомое чувство — чувство, которое она пыталась не замечать, а еще меньше пыталась объяснить. Ей уже стало ясно, что задача сблизить Линди с Саймоном очень не проста. При нем Линди всегда вела себя настороженно. К тому же мужчина не мог не заметить, что девочка всячески старается избегать его. А главное, Саймон к Клэр относился сухо, жестко и порой откровенно враждебно. И Клэр понимала — он ревнует племянницу, потому что та души в ней не чает. Клэр знала, он злится потому, что ему самому не удалось наладить отношения с Линди. Да еще Урсула с ее враждебностью, столь же коварной, сколь и непостижимой. И Кен…

В первые же дни своего пребывания в Мэлхарсте он поговорил кое с кем из прихожан, стараясь вникнуть, чего они ждут и на что рассчитывают.

— По-моему, все даже рады, что прежний священник уходит, — сообщил он Клэр. — Он не нашел с ними общего языка. Ничего не делал ни для пожилых жителей деревни, ни для молодежи. Но ведь приходской священник должен, непременно должен жить заботами своих прихожан, особенно в такой маленькой деревне, как Мэлхарст. Сколько всего можно было бы организовать: молодежный клуб, футбольную команду, команду по крикету и, может быть, какой-то вид отдыха для старшего поколения, скажем клуб по интересам «Кому за шестьдесят», и все прочее.

Он продолжал и продолжал говорить, сам захваченный своим энтузиазмом. Клэр сочла нужным напомнить, что еще неизвестно, вызовут ли его на собеседование. Но Кен заявил, будто жители деревни ему сообщили, что мистер Кондлифф считает делом чести провести лично собеседование с каждым претендентом на место священника в его приходе.

— Но, Кен, может, он уже сделал свой выбор. Постарайся не слишком рассчитывать на успех, — умоляла его Клэр.

— А почему бы нет, Клэр? Конечно, он мог уже наметить кого-нибудь на эту должность. Но у меня пока не меньше шансов, чем у любого другого. Я отдаю себе отчет, что мистер Кондлифф будет очень требователен, да, но это потому, что он подходит к делу тщательно. Его отец в свое время сделал немало ошибок, в том числе и в здешнем приходе, как теперь ясно, — это Мег мне рассказала. А ты ведь знаешь, когда пастора назначают на приход, то ничто, кроме какого-нибудь вопиющего греха, не может стать причиной его смещения. Как я понял, мистер Кондлифф всегда очень тщательно подбирает людей, поэтому я не теряю надежды. Как только меня вызовут на собеседование, тут уж мое дело произвести на него нужное впечатление. И поверь, я не упущу своего шанса! Я знаю, что у меня все получится.

— Кен, ты так уверен в успехе!

— Просто я с оптимизмом смотрю в будущее, вот и все!

Клэр вздохнула, чувствуя свою вину в том, что ему вряд ли достанется это место. Однако, к ее немалому изумлению, в своем следующем письме Кен написал, что его вызывают в Мэлхарст в ближайшую среду!

Она заглянула к Мег, чтобы сообщить ей эту новость.

— Я зашла всего на минутку, — предупредила девушка, когда Мег открыла дверь. — Боюсь опоздать в школу за Линди. Но я просто должна сообщить тебе новость.

— А я думала, мистер Кондлифф сам забирает Линди из школы, — перебила ее Мег, глядя на машину у ворот.

— Сегодня ему пришлось уехать, поэтому Линди заберу я. Мег, можешь себе представить? Кену все-таки назначили собеседование!

— Я же говорила, ты напрасно волнуешься, — упрекнула ее Мег. — Мистер Кондлифф не такой человек, чтобы впадать в глупые предрассудки. Ты не зайдешь на чашечку чая?

— У меня нет времени… Мег, ну скажи, ты довольна?

— Конечно, довольна. Но я не падаю в обморок от удивления, если ты этого от меня ожидала. Ты хоть и проработала у мистера Кондлиффа два месяца, или сколько там, а ничего о нем не знаешь. Я была уверена, что он обязательно пригласит Кена на собеседование. И даже почти не сомневаюсь, что приход достанется ему.

Клэр уставилась на нее, опешив от изумления:

— Мег, что ты говоришь! Ты такая же наивная, как Кен. Да на это место будет претендовать человек двадцать, не меньше!

— Ну и что, Кену они и в подметки не годятся, — отмела ее возражения Мег. — Стоит мистеру Кондлиффу поговорить с ним, он сразу поймет, что это самый подходящий пастырь для Мэлхарста.

— Ну не знаю. Сдаюсь, — засмеялась наконец Клэр и прибавила, посерьезнев: — А что, кто знает, может, ты и права. Надеюсь, так и будет. Я буду рада, если Кен переберется сюда. Очень скучаю по старым друзьям.

Мег выдержала многозначительную паузу, потом произнесла, глядя в сторону:

— Пастырский домик такой милый, просто прелесть. Там так уютно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги