Пауза была короткой, но Алисия заметила ее.
– Не припоминаю. Позвони, если узнаешь что-либо важное. И если нет, тоже позвони.
Алисия соображала, какую бы сказать колкость, но услышала, что Леандро уже повесил трубку. Она положила деньги на стойку, расплатившись за два звонка по межгороду, и попрощалась с Марселино, послав ему воздушный поцелуй.
– Все останется между нами, так ведь, Марселино?
Официант кивнул и проводил Алисию к черному ходу. Пробравшись по извилистым и запутанным лабиринтам между домовладениями, можно было попасть в один из мрачных переулков, тесных и темных, как щель между ягодиц семинариста, какие встречаются только в старой Барселоне. Переулок соединял улицы Кануда и Санта-Ана. Алисия обошла кругом застройку квартала и, завернув за угол, остановилась. Молодая женщина одной рукой катила коляску с младенцем, а другой тащила ребенка постарше, ботинки которого будто прилипали к тротуару. Юноша в костюме, обмотанный шарфом, слонялся у витрины обувного магазина, искоса поглядывая на двух изысканно одетых дам в чулках со стрелкой, дефилировавших по улице. Городской патрульный вышагивал посреди мостовой, бросая по сторонам настороженные взгляды. Кроме того, возле одной из подворотен Алисия приметила приклеившегося к стене, точно рекламный плакат, человечка совершенно бесцветной наружности, делавшей его невидимкой. Неказистый тип курил сигару, напряженно уставившись на дверь маленького кафе, периодически сверяясь с часами. Неплохой выбор, решила Алисия. Внешность агента была столь невзрачной, что сама скука прошла бы мимо, не обратив на него внимания. Алисия приблизилась к нему вплотную. Остановившись на близком расстоянии от унылого затылка, она сложила губы колечком и дунула.
От неожиданности агент подпрыгнул и едва не упал. Повернувшись, он увидел Алисию, и его бледное лицо посерело, лишившись последних красок.
– Как тебя звать, душа моя? – спросила она.
Голос у бедняги пропал, и он не смог выдавить ни слова. Взгляд отчаянно заметался, и ему не сразу удалось сфокусировать его на Алисии.
– Если попробуешь сбежать, я тебе кишки проткну. Понял?
– Да, – каркнул агент.
– Я пошутила. – Алисия улыбнулась. – Я такими вещами не занимаюсь.
Горемыка был в пальто, словно позаимствованном с чужого плеча, и производил впечатление загнанной крысы. Знатного шпика к ней приставили. Алисия крепко ухватила его за отворот пальто и решительно, но вполне мирно повела за угол.
– Как тебя зовут?
– Ровира, – пробормотал он.
– Это ты болтался у входа в «Мануаль альпаргатера» сегодня ночью?
– Как вы узнали?
– Никогда не кури под фонарем.
Ровира кивнул, тихо выругавшись.
– Скажи, Ровира, как давно ты служишь в полиции?
– Завтра будет ровно два месяца, но если в комиссариате узнают, что вы меня поймали…
– Им это знать не обязательно.
– Правда?
– Да. Потому что мы с тобой, Ровира, поможем друг другу. Догадываешься, каким образом?
– Нет, сеньорита.
– Мы переходим к главному. Называй меня Алисия, ведь мы теперь работаем вместе.
Она обшарила карманы пальто Ровиры и вытащила пачку сигар, которые продаются у любой барной стойки и хорошо идут под кофе с коньяком. Алисия зажгла одну сигару и вставила ее в рот агенту. Подождав, пока он сделает пару затяжек, она дружески улыбнулась ему:
– Успокоился немного?
Агент кивнул.
– Скажи, Ровира, как получилось, что именно тебе поручили следить за мной?
Ровира замялся:
– Не обижайтесь, но больше никто не согласился на эту работу.
– Почему?
Он пожал плечами.
– Не робей, парень. Выкладывай.
– Говорят, вы водите дружбу с опасными людьми и приносите несчастье.
– Ясно. Похоже, тебя дурными приметами не напугаешь.
– Большего неудачника, чем я, еще надо поискать. К тому же у меня не было выбора.
– А если точнее, в чем заключалось твое задание?
– Следить за вами на расстоянии, оставаясь незамеченным, и докладывать, куда вы ходили и что делали. Видите, как хорошо я справился? Я же предупреждал, что такое дело не по мне.
– А зачем ты вообще пошел работать в полицию?
– Я занимался графической живописью, но мой свекор служит капитаном в Центральном комиссариате…
– А супруге нравятся мужчины в форме?
Алисия положила руку на плечо молодому человеку с материнским участием.
– Ровира, в жизни наступают моменты, когда мужчина обязан проявить отвагу и, хоть и не пристало мне так говорить, показать всем на свете, что он рожден, чтобы писать стоя. Ты должен поверить, что способен на большее, чем тебе кажется. И потому я дам тебе возможность проявить свои лучшие качества и доказать, чего ты стоишь, – мне лично, Генеральному корпусу полиции, свекру и своей сеньоре жене. У нее дух захватит, когда она поймет, какого бравого мужчину получила, так что только бальзам из Монтсеррата сможет привести ее в чувство.
Ровира ошарашенно смотрел на Алисию, пребывая в полуобморочном состоянии.
– Отныне ты всюду следуешь за мной, как тебе приказали. Но не должен подходить ко мне ближе чем на сто метров и постараешься не попадаться мне на глаза. А когда тебя спросят, где и что я делала, сообщишь то, что я скажу.
– Но… разве это законно?