Фернандито растерянно замер у аппарата, не зная, как поступить. Телефон заливался без перерыва примерно минуту. Наконец, когда он протянул к нему дрожащую руку и отважился взять трубку, звонок стих. Фернандито положил трубку на место и глубоко вздохнул. Сев на стул, он закрыл глаза. В груди стучало. Это громко билось его сердце, будто застревавшее в горле. Фернандито посмеялся над собой: он в полной мере осознал нелепость своего поведения, что произвело на него отрезвляющее воздействие. Если бы Алисия увидела его…
«Я не гожусь для подобного», – подумал он. И чем скорее он признает очевидное, тем будет лучше. События истекшей ночи и недолгая карьера помощника Алисии ясно дали понять, что его жизненный путь далек от мира интриг и приключений и лежит скорее в области коммерции или государственной службы. Фернандито решил объявить о своем увольнении сразу, как только Алисия вернется. О визите же в святилище интимных предметов туалета прекрасной начальницы следовало поскорее забыть. «Случалось, мужчины более достойные становились жертвами меньших соблазнов», напомнил себе Фернандито.
Отдавшись плавному течению благочестивых мыслей, он постепенно восстанавливал душевное равновесие, когда рядом снова зазвонил телефон. На сей раз Фернандито машинально схватил трубку и тихо ответил.
– Кто это? – громыхнул голос Варгаса на линии.
– Фернандито.
– Позови к телефону Алисию.
– Сеньорита Алисия ушла.
– Куда?
– Не знаю.
Варгас тихо выругался.
– А ты чем там занимаешься?
– Сеньорита Алисия велела мне дождаться вас и сообщить о том, что случилось ночью.
– И что же случилось?
– Думаю, мне лучше пересказать вам подробности при личной встрече. Где вы находитесь?
– В Гражданском регистре. Когда Алисия обещала вернуться?
– Она ничего не обещала. Взяла оружие и ушла.
– Оружие?
– Да, револьвер с барабаном…
– Я знаю, как он выглядит!
– Вы придете?
– Поднимусь на минутку к себе, чтобы принять душ и переодеться, поскольку я грязен, как трубочист, а затем приду.
– Я вас подожду.
– Сделай одолжение. Фернандито…
– Слушаю.
– Надеюсь, я не увижу, что ты рылся там, где не следует.
Синий трамвай тащился по склону холма со скоростью дохлой мухи. Алисия успела запрыгнуть в вагон, прибыв на остановку в ту минуту, когда водитель уже трогался с места, начав подъем по бульвару Тибидабо. Салон был заполнен школьниками, явно воспитанниками какого-то интерната. Группа учащихся путешествовала под присмотром двух священников с суровыми лицами, и Алисия предположила, что детей везут на экскурсию в храм на вершине горы. Она оказалась единственной женщиной среди пассажиров. Один из школьников по указанию наставника уступил ей место, и едва Алисия села, гвалт мальчишеских голосов стих, так что стало слышно, как бурчит в животе у парней, а может, это бурлили гормоны у них в крови. Она опустила голову, предпочитая притвориться, будто едет в трамвае одна. Школяры, которым Алисия дала бы лет тринадцать-четырнадцать, искоса посматривали на спутницу так, словно никогда прежде не видели подобного создания. Напротив нее сидел подросток, усыпанный веснушками, с ярко-рыжими волосами и глупым выражением физиономии. Казалось, ее присутствие повергло его в транс. Глаза парня скакали, точно их заклинило, раз за разом повторяя одну и ту же траекторию: от собственных коленей к лицу Алисии. Она подняла голову и несколько секунд смотрела на мальчишку в упор. Бедняга подавился и закашлялся, успокоившись только после того, как получил подзатыльник от одного из сопровождавших группу священников.
– Манолито, мы же не хотим неприятностей, – предостерегающе произнес наставник.
Оставшаяся часть пути протекала в душном молчании, сопровождавшемся обстрелом взглядов, брошенных украдкой. Время от времени оно нарушалось сдавленными смешками. «Зрелище полнокровной юности – самая эффективная вакцина против ностальгии», – подумала Алисия.
В конце маршрута она решила не вставать с места, пока священники не выгонят воспитанников из вагона, управляясь с ними, точно опытные пастухи со стадом коров. Алисия наблюдала, как школяры оравой направились к фуникулеру, толкая друг друга локтями и скабрезно хихикая. Самые разгоряченные юнцы оглядывались на нее, обмениваясь замечаниями с товарищами. Дождавшись, когда священники завели подопечных на станцию фуникулера, как в хлев, Алисия вышла из трамвая. Она пересекла небольшую площадь, не спуская глаз с впечатляющего фасада особняка Эль-Пинар, венчавшего возвышавшийся впереди холм. Алисия отметила две черные машины, припаркованные у входа в ресторан «Вента», который находился рядом с трамвайной остановкой. Она хорошо знала этот ресторан, поскольку Леандро считал его лучшим в Барселоне и порой водил ее туда, обучая этикету и хорошим манерам за столом. «Воспитанная девушка не сжимает в руках приборы, она держит их нежно». Алисия сунула руку в сумку, нащупала револьвер и сняла оружие с предохранителя.