Читаем Лабиринт полностью

– Пожалуй. Во всяком случае, таких, о которых вам было бы известно. Впрочем, кое-что, наверное, все же было – похоже, он проявляет слишком большой интерес к вам, своей свояченице. Как давно он смотрит на вас с вожделением?

– Я уверена, что это началось недавно, и мне кажется, что теперь это уже позади. – Говоря это, Лейси вдруг вспомнила, как Дуглас смотрел в ее спальне на фото, где она была запечатлена с Белиндой. В памяти всплыли слова Дугласа о ее невинности, и внутри у Лейси все похолодело. Тем не менее она покачала головой и сказала:

– Нет, только не Дуглас.

– Ваш отец – судья, но семь лет назад он не был судьей и не мог иметь доступа к материалам, касающимся Убийцы с бечевкой.

На какое-то мгновение Лейси поразило, что Сэвичу об этом известно, но она тут же посмеялась в душе над собственной наивностью. Удивляться тут в самом деле было нечему. Более того, Лейси бы не удивило, если бы выяснилось, что Сэвичу известно содержание следующей речи президента. Она была уверена, что с помощью МАКСИН Сэвич мог пробраться куда угодно и получить любую информацию, в которой нуждался.

– Не лгите мне, Диллон. Я готова поспорить, что вам прекрасно известно, что мой отец имел доступ к любым сведениям и материалам. Он ведь работал в офисе окружного прокурора, и него были большие связи. Он мог заполучить в свои руки все, что хотел. Но, Диллон, человек не может убить собственную дочь, да еще с такой звериной жестокостью.

– Такие вещи случались, и не так уж редко. Ваш отец – человек отнюдь не простой, Шерлок, а Белинда не была его дочерью. Он ведь ее недолюбливал, верно? Ваш отец считал ее анормальной, такой же ненормальной, как и его жена, которая заявила, что он пытался переехать ее своим «БМВ».

Лейси выскочила из-за стола. Ремень ее сумочки, зацепившись за скатерть, едва не стащил на пол их приборы и два недоеденных куска пиццы.

– И наконец, есть еще ваша мать, – продолжал Сэвич, преградив ей дорогу. – У нее что, какие-то проблемы с рассудком, Шерлок? Как она относилась к Белинде?

Сэвич стоял совсем рядом с Лейси, и каждое его слово больно ранило ее душу. Она не в силах была терпеть это дольше.

– Я пойду домой, – сказала она наконец. – И не надо меня провожать.

– Да, конечно, я понимаю. Вы должны все как следует обдумать, Вам известно, что Ральф Йорк отправил результаты исследований в полицейское управление Сан-Франциско? Возможно, там снова поднимут уже закрытое дело об убийстве Белинды, а может, и нет. Пока ничего нельзя с уверенностью сказать. Но в любом случае тамошние детективы наверняка будут обсуждать все то, о чем мы с вами говорим сейчас. И хотите вы этого или нет, Шерлок, но Дуглас вполне может оказаться под подозрением, да и ваш отец тоже.

– Поскольку выводы Ральфа столь расплывчаты, скорее всего полиция Сан-Франциско ничего предпринимать не будет, – предположила Лейси. – Думаю, переговорив с Бостоном, они решат, что убийство Белинды – дело рук Марлина, и никаких сомнений у них не возникнет. Что же касается результатов тестов, проведенных Йорком, то в Сан-Франциско по этому поводу только покачают головой – вот и все.

– А я думаю, что на исследования Ральфа Йорка в Сан-Франциско все же обратят кое-какое внимание, – возразил Сэвич. – Как-никак обязанность всех сотрудников правоохранительных органов – ловить преступников, даже если это связано с какими-то сложностями и, так сказать, неприятными открытиями.

– Мне надо позвонить Дугласу и предупредить его. Все это просто ужасно. Я вовсе не хотела, чтобы это случилось.

Сэвич картинно закатил глаза.

– Может, еще лет через тридцать я и пойму вас, Шерлок, – сказал он. – Ладно. Поступайте, как считаете нужным. У меня сегодня еще много дел.

– И что же это за дела?

– Мой друг Джеймс Куинлан сегодня играет на саксофоне в клубе «Бонхоуми» на Хауттон-стрит. Клуб принадлежит некой мисс Лили, весьма незаурядной чернокожей л. и, которую в равной степени восхищают игра Джеймса, его зад и его проникновенные глаза. Джеймс старается бывать там хотя бы пару раз в неделю. И Салли, его жена, обожает это место. Тамошний вышибала Марвин называет ее малышкой – представляете? Правда, так он называет практически всех женщин. Но Салли для него – совершенно особая малышка, ее он выделяет. Никогда не забуду, как Фазз, бармен клуба, вручил Джеймсу и Салли в качестве свадебного подарка нераскупоренную бутылку вина, да вдобавок не с пластмассовой, а с настоящей пробкой. То-то все ахнули!

Все это было так странно, так неожиданно… Радуясь, что Сэвич оставил тему убийства Белинды, Лейси медленно проговорила:

– Так вы ходите в клуб, чтобы оказать Джеймсу моральную поддержку?

Сэвич внезапно смутился.

– Да, – прокашлявшись, ответил он, отводя глаза.

Лейси склонила голову набок-ей показалось, что ее босс говорит не вполне искренне.

– Может, вы как-нибудь возьмете меня с собой? – поинтересовалась она, – Я бы тоже с удовольствием поддержала вашего друга. Кроме того, я так и не удосужилась познакомиться с Салли Куинлан. Мне говорили, что она работает помощником сенатора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агенты ФБР

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература