Все четверо обернулись на грубый голос. Посреди грядки с томатами стоял мужчина. Он не мог войти так, чтобы они его не услышали или не заметили, подумал Кёртис. Должно быть, он сидел все это время в зарослях и наблюдал, пока не решился встать и проучить их. В клетчатой рубашке и кепке, он походил на фермера, и Кёртис задумался, не его ли это сад.
— Мы… — начал было Дэвид и внезапно кинулся бежать.
Для остальных это стало неожиданностью. Но прежде чем они бросились следом, незнакомец крикнул властным голосом: «Стоять!», и Дэвид замер на месте.
Мужчина вышел с грядки на открытый участок. Он был стар, но крепко сложен и, наверное, мог в один заход надрать им всем задницы.
— Я спрашиваю, что вы такое здесь вытворяете, — сказал он недовольно.
— Ничего, сэр, — ответил Оуэн.
— Я видел, как вы срывали яблоки. Видел, как вы их швыряли. — Садовник свирепо взглянул на каждого подростка по очереди. — Замечательные были яблоки.
— Прошу прощения, — сказал Дэвид.
— Неплохо бы, — отозвался незнакомец.
Он достал из кармана платок и вытер пот со лба. Вот только это был не платок, а женские трусики. Кёртис почувствовал, как у него засосало под ложечкой.
— Буу! — заорал мужчина во всю глотку, и четверо друзей подскочили.
Он рассмеялся низким урчащим смехом, похожим на звук, какой издавали бы деревья, если бы могли выражать радость. Потом мужчина вдруг развернулся и забрался в заросли помидоров. Он присел на корточки и в следующую секунду поднялся с совком в одной руке и садовыми ножницами в другой. Стукнул ими над головой, подпрыгнул и заплясал.
Садовник был не в себе, понял Кёртис.
Он взглянул на Дэвида, а потом на Оуэна и Райана. По их лицам подросток прочел, что они сразу поняли его замысел, и, кивнув друг другу, все четверо бросились бежать.
В этот раз никто не закричал им вслед, никто их не преследовал. Кёртис догадывался, что мужчина продолжал плясать, но не стал оглядываться, чтобы проверить. Никто из них не оглядывался. Они смотрели только вперед, распахнули калитку и выскочили наружу. И бежали, не сбавляя шага, пока не удостоверились, что сад остался далеко позади.
29
В этот раз с ними играли и женщины. Лоуэлл хоть и считал себя человеком современным и здравомыслящим, но не думал, что женщинам
Турман помедлил.
Вот только теперь
Как такое возможно? Каким образом он вдруг начал размышлять о вещах, о которых прежде никогда не задумывался? Единственный вывод, к которому Турману удалось прийти, заключался в том, что это не его собственные мысли. И это была самая ужасная догадка, какую он только мог вообразить. Физические оковы или угрозы — это одно. Даже странный эмоциональный колпак, под которым он оказался, едва приехал в Реату, можно было стерпеть. Но чтобы его мысли изменяли, извращали изнутри, так что его собственные убеждения становились не его собственными…
А что же дальше? — думал Лоуэлл. Он перестанет беспокоиться по поводу идиотских мыслей? Перестанет воспринимать их?
Возможно, тогда в его старом теле поселится совершенно другая личность.
При этой мысли у него возникло желание убить себя, чтобы не допустить этого.
И
Трибуны были забиты. Турман узнал множество людей с утренней службы. Людей, которые выходили с оскорбленным видом, которые, как он думал, уедут отсюда немедленно. Теперь они сидели на скамейках и с нетерпением ждали первого матча.
Команды — Корольки и Койоты — разогревались по разные стороны площадки, но по сигналу заняли свои позиции.
— Мы сделаем это, — сказал Рэнд Блэк, когда его команда собралась вокруг него.
Самое забавное заключалось в том, что Лоуэлл действительно верил в это. Блэк говорил то же самое перед турниром по волейболу, и вполне естественно, что он говорил это теперь, чтобы поднять настроение и придать команде уверенности. Но Турман поглядывал на противника и не заметил у Койотов действительно сильных игроков. К тому же Корольки немного выигрывали в росте. Но главное, половину команды Койотов в этот раз составляли женщины, так как многие из их прежних игроков отказались участвовать или уехали сегодня утром. У Корольков же были одни мужчины.
Если они воспользуются преимуществом, то победа не заставит себя ждать.
Будучи центровым, Лоуэлл вышел на взбрасывание. Его противником оказалась пожилая женщина. Она вперила в него свирепый взгляд маленьких глазок и тихо произнесла: