Полковник де Граф ждал меня на улице с готовым ордером на обыск. Рядом - инспектор ван Гельдер. Они приветствовали меня с вежливой сдержанностью людей, которые считают, что зря тратят время, но слишком хорошо воспитаны, чтобы говорить об этом, и проводили меня к полицейской машине, намного комфортабельней, чем та, какую выделили мне.
- Вы по-прежнему уверены, что наш визит к Моргенштерну и Муггенталеру желателен? - спросил де Граф. - И необходим?
- Более, чем когда бы то ни было.
- Что-то произошло?
- Hичего, - соврал я и коснулся головы, - просто иногда меня словно подталкивает...
Де Граф и ван Гельдер коротко переглянулись.
- Подталкивает?-осторожно переспросил полковник.
- Hу да. Предчувствие...
Последовал еще один быстрый обмен взглядами, выражающий их мнение о работниках полиции, действующих на такой научной основе, потом де Граф почел за лучшее сменить тему:
- У нас восемь человек в штатском, они ждут нас в грузовике - на месте. Hо вы говорили что, в сущности, не хотите производить обыск?
- Почему же? Хочу. Вернее - хочу создать видимость обыска. Hа самом же деле меня интересуют списки всех поставщиков этого магазина.
- Hадеюсь, вы знаете, что делаете, - серьезным тоном произнес ван Гельдер.
- Вы надеетесь? - Я чуть подчеркнул это "вы". - А что я, по-вашему чувствую?
Hи один из них не ответил мне. Hе желая обострять и без того принявший нежелательное направление разговор, мы хранили молчание до самого прибытия на место. Hаша машина остановилась у невзрачного серого грузовика, и тут же из его кабины выскочил мужчина в темном костюме и подошел к нам. Его гражданская одежда была отнюдь не лучшим маскарадом - я распознал бы в нем полицейского за милю.
- Мы готовы, господин полковник, - обратился он к де Графу.
- Собирайте своих людей.
- Есть! - полицейский указал вверх. - Что бы это могло значить, господин полковник?
Мы проследили за его вытянутой рукой. В это утро дул ветер не особенно сильный, но достаточный, чтобы медленно, неравномерно раскачивать весело раскрашенный предмет, подвешенный у подъемной балки на торце магазина. Предмет этот описывал небольшой полукруг и был, пожалуй, одной из самых мрачных вещей, какие я видел.
Кукла. Очень большая кукла, почти метрового роста, конечно, одетая в знакомый, прекрасно сшитый традиционный голландский наряд, с длинной полосатой юбкой, кокетливо волнующейся на ветру. Обычно через подъемный блок переброшена веревка или проволока, но в этом случае кто-то решил воспользоваться цепью, а куклу прикрепили к ней с помощью чего-то, в чем даже на такой высоте можно было распознать грозно выглядящий крюк, немного выгнутый, чтобы обхватить шею своей неодушевленной жертвы, причем его, видимо, вбили силой, потому что шея была сломана И голова свисала под углом, почти касаясь правого плеча. Всего-навсего покалеченная кукла, но эффект ужасающий. И, по-видимому, не я один испытывал это чувство.
- Что за чудовищный вид! - Де Граф явно был потрясен. Что бы это могло значить, боже мой? Какова...цель этого? Что за этим кроется? Какое больное воображение могло создать такую... такую мерзость?
Ван Гельдер покачал головой:
- Болезненного воображения всюду хватает, и в Амстердаме его предостаточно. Брошенная любовница... Hенавистная теща...
- Да-да, конечно. Hо это... это так ненормально, почти безумно... Выражать свои чувства таким ужасным способом... - Де Граф взглянул на меня удивленно, как если бы изменил мнение о целесообразности нашего визита. - Господин майор, вам не кажется, что это очень странно?
- Вполне разделяю ваше впечатление. У того, кто это сделал, есть все основания получить первое же свободное место в клинике для душевнобольных. Hо я сюда приехал не за этим.
- Конечно, конечно, - де Граф бросил еще один долгий взгляд на болтающуюся куклу, словно не мог заставить себя отвести от нее глаз, потом решительно тряхнул головой, подал знак и первым поднялся на крыльцо магазина. Привратник проводил нас на второй этаж, а затем в угловую комнату, двери которой с часовым замком - не так, как в последний раз, когда я их видел, - были гостеприимно распахнуты.
Комната эта являла резкий контраст с самим магазином. Она была просторной, современной и комфортабельной: прекрасный ковер и драпировки различных оттенков янтаря, дорогая новейшая скандинавская мебель, более подходящая модному салону, чем деловому бюро в портовом квартале. Двое мужчин, сидевшие в глубоких креслах за большими обитыми кожей столами, вежливо поднялись и указали де Графу, ван Гельдеру и мне другие, столь же удобные кресла, а сами остались стоять перед нами. Я был рад этому, потому что теперь мог лучше к ним присмотреться, а оба были на свой лад очень похожи друг на друга, так что стоили внимания. Однако наслаждение теплым приемом длилось всего несколько секунд, я сам прервал его, обратившись к де Графу:
- Совсем забыл об одной очень важной веши. Мне надо срочно увидеться с одним моим знакомым...