Голоса. Хриплое сердитое бормотанье. Рой повернулся — инстинкт подсказал, откуда оно доносится. Последний сегодняшний спектакль с Панчем и Джуди. Не додумав эту мысль до конца. Рой уже шагал к неопрятному балаганчику, позвякивая мелочью в кармане. "Ты спятил, — сказал он себе, — неужели хочешь снова увидеть эту пакость?" Но он знал, что надо это сделать, хоть и не мог объяснить себе, почему.
Через несколько минут он сидел среди безмолвных, завороженных зрителей. Декорации прежние: комната, за окном — луна, рассеченная рамой на четвертушки. Но кое-что изменилось — чтобы понять это. Рою понадобилось всего несколько секунд. Как всегда, Панч был сама злоба, даже нечто еще более грозное, — но он уже не подавлял волю своих жертв. Ярость их была неописуема. Дубинка Полицейского и крошечные кулачки Джуди грохотали по вытянутой физиономии маньяка, и ему приходилось отступать.
Рой заволновался — такого поворота событий в этой древней битве добра и зла он не ожидал. Это глупо, куклы, которых водят невидимые люди, не могут так воздействовать на психику.
В зале — восторженные возгласы, слышно и несколько детских голосов. "Наверное, причина такого возбуждения — поздний час? — предположил Рой (человек, как известно, всему способен найти логическое объяснение). Панч, оттесненный за кулисы, появляется снова. С демоническим выражением лица он вращает дубинкой и пытается пробиться к колыбели.
У Роя пересохло во рту. Конечно, для таких шоу пьес не пишут. Неразборчивая болтовня доносится из-за щита над сценой — она довершает картину насилия, помогает поддерживать напряжение в зрителях. Но Рою почему-то кажется, что кукловоды потеряли контроль над артистами. Молниеносный взмах полицейской дубинки, звучный удар, — и Панч падает как подкошенный. Но, как всегда непобедимый, он под градом новых ударов поднимается на ноги.
Дружный возглас изумления в зале. Правая рука уродца висит плетью, конец дубины скребет по полу. В прикованных к сцене глазах — недоверие. Страх! Левая рука Панча вскинута, чтобы остановить возобновившиеся удары, — и отбита. Зрители вытягивают шеи, пытаясь заглянуть за кулисы, куда переместилось сражение. Слышен безумный вопль, болтовня переходит в писк (возможно, так и задумано постановщиками спектакля — они хотят убедить самых юных зрителей, что битва еще не закончена). Бац! Бац! Все ждут, затаив дыхание.
Наконец наступает тишина, рывками съезжаются полосатые занавески. Толпа издает стон разочарования, никто не ожидал такого непонятного конца.
Поднимая воротники влажных плащей, неудовлетворенные зрители продвигаются к выходу. Среди них Рой. За стеной театра он отстает и укрывается под навесом ларька. Пора возвращаться в пансионат, но он ждет, сам не зная чего.
Ярмарка пуста, если не считать нескольких торговцев, закрывающих свои ларьки. Рой вжимается в тень. Надо вернуться к семье, забыть эту ярмарку и все, что с ней связано. Заняться своими делами.
Вдруг он замечает человека, торопливо покидающего балаганчик и несущего что-то под мышкой. Рой не сводит с него глаз, чувствуя, как по спине и затылку бежит хорошо знакомый холодок. Театральные куклы! Все четыре, в том числе ребенок, которого толком никто из зрителей не видел!
Куклы все еще сражались, крошечные ручки хватали, ножки пинали. Только сломанная рука Панча свисала плетью. Панч выкручивался, вырывался. Слушая тонкий писк. Рой сознавал, что это не игра воображения. Деревянные артисты вышли из повиновения, их злоба взяла верх над волей кукловодов.
Выбравшись из укрытия. Рой на приличном расстоянии двинулся за человеком с куклами. Он почти не сомневался, что артистов театра Панча и Джуди несут к их создательнице. В памяти всплыли слова Джейн: "Если бы только я могла их уничтожить!"
Затем он вспомнил куклу Ровены, и ледяной ужас сдавил его сердце.
12. Пятница. Утро
В вестибюле "Бьюмонта" Рой постарался взять себя в руки. Не было смысла пугать Лиз, к тому же он вспомнил, что после возвращения с пляжа Куколка ни разу не попадался ему на глаза. Вероятно, Ровена прячет его в кармане куртки — из страха, что отберут.
Когда он отворил дверь в спальню, полураздетая Лиз сидела на краю кровати. Она подняла глаза и шумно вздохнула.
— Надо думать, этот вечер оказался не менее удачным, чем вчерашний.
— Где Ровена?
— В спальне, где же еще.
— По-моему, ты собиралась уложить ее здесь.
— Она заупрямилась.
— Пойду гляну, как она там. — Рой подошел к двери в соседнюю комнату. — Между прочим, где ее кукла?
— У Ровены ее нет. И она не поднимает переполох. Такое чувство, будто… сама выбросила.
— Исключено. — Рой потер подбородок. — Если у Ровены нет Куколки, значит, здесь происходит что-то чертовски странное.
— Ну и что? Если Ровена не волнуется из-за своей игрушки, какое нам дело до нее?
— Потому что Куколка — это зло. — Глаза его сузились. — Боже мой, Лиз, ты не представляешь, что происходит на ярмарке. Эти деревяшки такое творят!