Читаем Куда уж хуже полностью

«Почему,– спросил сам себя Оверкраут, когда, поблагодарив девушку, они двинулись в указанном той направлении,– ну почему офицер Кеббл хоть капельку на нее не похожа?».

Гостиная с бежевой мебелью. Серо-зеленый ковер от стены до стены. Огромный каменный камин без пепла и железных подставок для дров. Оттиски гравюр с изображением средиземноморских поселений. Лампы с большими круглыми матовыми абажурами. И Макс Фербенкс, стоящий в центре комнаты, в другом белом махровом халате, с зажатым в правой руке изящным черным «Смит-энд-Вессоном» 38-го калибра. Ствол, направленный точно на незадачливого грабителя, понурого мрачного парня в темной одежде и с редеющими волосами, от которого исходили такие уныние и апатия, что, казалось, нет никакого смысла целиться в него чем-то более грозным, нежели банан.

– Добрый вечер, мистер Фербенкс,– поздоровался Оверкраут и направился к грабителю, дабы надеть на того наручники, стараясь при этом не пересекать линию огня.

– Очень быстро приехали,– похвалил Фербенкс.– Молодцы.

– Спасибо, сэр.

Грабитель безропотно протянул запястья, дабы на них надели наручники. Оверкраут собирался было сковать его руки за спиной, но жест был столь кротким и жалобным, что у офицера что-то дрогнуло в сердце, и он просто защелкнул металлические кольца на костлявых запястьях грабителя, который протяжно и безысходно вздохнул.

Пока Оверкраут обыскивал парня, с удивлением отметив, что тот безоружен, Кеббл поинтересовалась:

– Как считаете, сколько их было, мистер Фербенкс?

– Думаю, один. Кажется, он что-то сотворил с сигнализацией на входной двери.

Офицер Кеббл покачала головой. В это время в комнату вошла юная красотка в махровом халате номер один и остановилась у двери, с интересом наблюдая за происходящим.

– Эх,– вздохнула Кеббл,– если бы они употребляли свои таланты на пользу общества. Но они никогда этого не делают.

– Сэр, больше нет необходимости в оружии,– заявил Оверкраут.

– Вы правы.– Фербенкс опустил «Смит-энд-Вессон» в карман халата.

– Он успел что-то украсть, прежде чем вы обнаружили его, сэр? – поинтересовалась Кеббл.

– Не думаю, он просто...– Вдруг Фербенкс осекся, нахмурился и сказал.– Хотя минуту!

– Что? – Грабитель поднял голову.

– Позвольте мне взглянуть на его руки,– потребовал Фербенкс.

– Что? Что?

– Покажите руки мистеру Фербенксу,– приказал Оверкраут.

– У меня ничего нет в руках.– Грабитель продемонстрировал пустые ладони, насколько это ему позволяли наручники.

– Нет,– произнес Фербенкс.– Вон то кольцо.

– Что? – Недоверчиво уставился на него грабитель.

– Это мое кольцо.

Грабитель спрятал палец с кольцом под другой ладонью.

– Неправда, оно мое!

– Этот сукин сын спер мое кольцо! Я оставил его на мойке в кухне, и...

– Это мое кольцо!

– А ну-ка заткнись,– велел Оверкраут и демонстративно потрогал висящую на ремне дубинку.

– Но...

– Офицеры, я требую вернуть мое кольцо!

– Но...

– Мне не хотелось бы, чтобы вы конфисковали его как улику. Я требую вернуть его немедленно!

– Это мое кольцо!!!

– Оверкраут склонился к внезапно возбудившемуся клиенту.

– Если не хочешь настоящих проблем, приятель, то сию же секунду снимай кольцо. Не заставляй меня делать это силой. Считаю до трех. Раз...

– Но...

– Два...

– Я...

– Три,– и Оверкраут вытащил дубинку из петли на ремне.

Грабитель дышал, как кузнечные меха, и беззвучно шевелил губами, но в итоге сумел справиться с обуревающими его чувствами. Встав на цыпочки, словно собрался наступить на залитый водой пол, он снял кольцо с пальца и бросил в подставленную ладонь Оверкраута, заметив лишь:

– Это не по правилам.

Не обращая на него внимания, Оверкраут повернулся к Фербенксу и протянул кольцо со словами:

– Счастлив вручить вам его, сэр.

– Благодарю, офицер.– Он взял кольцо, посмотрел на него и улыбнулся.– Вот, видите символ «ТЮИ». Знак, на котором зиждется вся моя корпорация.

Оверкраут сделал вид, что не обратил внимания на эту конфиденциальную информацию, и лишь заметил:

– Как бы то ни было, я рад, что вы вернули его, сэр.

Грабитель никак не успокаивался:

– Это не по правилам. Я могу согласиться со многим, но это – не по правилам.

– Офицеры,– сказал Фербенкс, надевая кольцо на средний палец правой руки (Оверкраут отметил, что на левой руке у того имелось обручальное кольцо, а у красотки, стоящей у двери,– нет),– я должен сказать, что искренне признателен вам за приезд и рад тому, что мы схватили этого мерзавца и вернули мое кольцо...

– Это мое кольцо!

– ... но дело в том, что тут существуют некоторые обстоятельства, о которых я бы не хотел говорить при этом... э-э-э... как вы их там называете? Правонарушителе?

– Почему бы мне не отвести его в машину и сообщить в участок, что он у нас? – предложила Кеббл.– А вы пока сможете побеседовать с моим партнером.

– Это было бы прекрасно! Большое спасибо, офицер!

Кеббл вывела грабителя, бросающего через плечо недобрые взгляды на Фербенкса. Как только они покинули комнату, тот обратился к Оверкрауту:

Перейти на страницу:

Все книги серии Дортмундер

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы