Читаем Крыша полностью

Пол. Билли, я люблю тебя.

Билли. Ты не меня любишь. Ты любишь мои мозги.

Пол. И их тоже.

Билли. А что скажет босс из «Нью Рипаблик»?

Пол. Не знаю. Наверное, поздравит.

Билли. Я подумаю, но пока что мой ответ «нет». (Пол целует ее.) Что ты делаешь?

Пол. Ну, пока ты думаешь, я продолжу. (Целует ее снова).

Билли(садится). Что сейчас важнее: побыстрей подставить Гарри или любовь крутить?

Пол(сидя рядом). И то и другое.

Билли. Пол, прошу тебя, давай ты —

Дверь неожиданно открывается и входит Эдди. Он щелкает выключателем, гостиная заливается ярким светом. Пол и Билли встают. Пол подходит к передней части стола, стирая носовым платком следы от помады.

Эдди. Это что такое? Вечерняя школа? (Билли.) Где ты пропадала? Весь город обегал.

Билли. Прогулялась до Белого дома и обратно.

Эдди. Ну и как там, порядок? (Полу.) Шел бы отсюда, охламон.

Пол. Это почему?

Эдди(указывая на дверь комнаты Брока). Должен сообщить ему, что она вернулась. Думаю, ему не понравятся твои шуры-муры посреди ночи. Да еще с его девушкой. Такое устроит, только держись.

Пол. А я рискну.

Билли. Лучше уходи.

Эдди. Послушай совета.

Пол. А вам-то что?

Эдди(смотрит наверх). Слушай, крики я еще кое-как переношу, но вот вид крови ужасно на меня действует. (Заходит в комнату Брока).

Билли(подходит к Полу). Пол, прошу тебя.

Пол. …ты продержишься, точно?

Билли. За меня не переживай.

Пол. До свидания, Билли.

Билли. До свидания. (Пол быстро целует ее и уходит. Билли на секунду замирает, затем идет к письменному столу, снимает трубку.) Швейцара, пожалуйста… Это из шестьдесят седьмого «D». Пришлите кого-нибудь за моими чемоданами, хорошо?.. Нет, прямо сейчас… Спасибо.

Эдди выходит из комнаты Брока, держась и потирая живот.

Эдди(дыша с трудом). Ох! (Стоит на балконе, согнувшись).

Билли. Что такое?

Эдди. Прямо под дых двинул.

Билли. А что сдачи не дал?

Эдди. Что?

Билли. Почему не дал сдачи?

Эдди(свешиваясь с балкона). Сказал, что у тебя крыша съехала. А знаешь, похоже.

Билли. Сделай одолжение.

Эдди. Какое?

Билли. Собери мои вещи — там, там.

Эдди. Опять убегаешь?

Билли. Теперь насовсем.

Эдди. Честно говоря, мне жаль. И ему, наверное, будет тоже.

Билли. Он еще о многом пожалеет.

Эдди. Куда направляешься?

Билли. Неважно.

Эдди. На меня тоже зуб имеешь?

Билли. В некотором роде.

Эдди. Что я такого сделал? Ну что я такого сделал?

Билли. Я теперь другая. На любого буду зуб иметь, кто меня использует. Это уже точно.

Эдди(нахмурившись). Слушай, не морочь мне голову, и так забот хватает.

Входит в комнату Билли. Билли разбирается на столе со своими вещами. Появляется Брок.

Брок(спускается вниз). Самое время!

Билли(весело). Гарри, привет.

Брок. Ты где пропадала?

Билли. Прогулялась немного, как ты и советовал.

Брок. До самой ночи, ничего себе немного.

Билли. А что такое? Неужели скучал?

Брок(подходит к ней). Решил вот сообщить тебе кое-что. Приятное. Не люблю тянуть, если уж решился.

Билли. Угу, это точно.

Брок(подходит к левой передней части дивана). Но что-то меня сдерживает.

Билли. Что?

Брок. Все эти побеги, скандалы, хлопанье дверьми. Хотя я знал, что ты вернешься.

Билли. Хм. Вот как?

Брок. Даже Эду об этом сказал. Он переживал. Не я.

Билли. У тебя еще все впереди.

Брок. Почему тебя так долго не было?

Билли. О многом пришлось подумать.

Брок. О чем, например?

Билли. Например, какое у меня положение.

Брок(делает шаг). Вот о нем я и хочу сказать.

Билли. Что?

Брок. О твоем положении.

Билли. Вот как.

Брок(подходит к ней). Так, во-первых, выкинь всю эту чепуху, которую Веррол наболтал. Ты сама не своя, я из-за этого нервничаю. Не на пользу тебе это. И, во-вторых, мы с тобой поженимся.

Билли. Нет.

Брок. Только начала вести себя нормально и… НЕТ?! Что значит нет?

Билли. То и значит, что не хочу. НЕТ! (Подходит к нему.) Никогда в жизни меня еще так не оскорбляли! (Подходит к столу, собирает вещи).

Брок(тихо). Что я слышу, черт побери. Такого еще не было.

Билли. А что такое?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги