— Да, но недолго. — Затем она перевела разговор на Натали, болтая о том, как хорошо она выглядит, какой Декстер симпатичный… Она спросила о местах, которые посетила Натали и, когда они вошли в комнату, закрыла дверь.
Когда задвижка щёлкнула, изумрудные глаза матери потускнели. Темнота, появившаяся в их глубине, хлестнула Нат сильнее кнута. Каким-то образом за такое короткое время она узнала. Её мать узнала секреты Нат… Узнала, что происходит за закрытыми дверями.
— Он добр к тебе? — спросила Клэр.
Натали поёжилась, с трудом перенося взгляд матери.
— Он может быть добрым, мам. Действительно может.
Клэр закрыла глаза и опустила голову. Когда она снова посмотрела на дочь, её глаза были в слезах. Клэр обняла Нат.
— Скажи мне, любишь ли ты его.
— Да. Я не могу это объяснить. Пожалуйста, не проси.
— Мне не нужно просить. Я это понимаю.
Натали затрясла головой.
— Не думаю, что понимаешь. Это не так, как у вас с отцом.
Отступив на шаг, Клэр вздохнула.
— Ох, детка. Однажды, когда у тебя будет свой ребёнок, ты поймёшь. Быть родителем непросто. Мы играем важную роль в жизни наших детей. Иногда мы храним секреты, чтобы защитить, но, похоже, это не всегда срабатывает. Двери остаются открытыми для поджидающих опасностей.
— Не очень понимаю, о чём ты.
— Он ценит твоё мнение, уважает чувства?
Это был странный вопрос, но Нат ответила.
— Он интересуется ими. Он всегда просит описать, что я чувствую и что думаю.
Клэр улыбнулась.
— У твоего отца на это ушло больше времени.
— Мам?
— Я люблю тебя, Натали Роулингс. Всегда буду.
— Я знаю, мам. Я тоже тебя люблю.
— И твой отец тоже. И мы любим друг друга.
Натали хлопнула себя ладонями по бокам и раздражённо выдохнула.
— Я знаю. Я всегда хотела, чтобы и у меня было так, как у вас. Но когда Декстер…
Клэр взяла дочь за руку и повела её к маленькому диванчику. Они сели.
— Может это не к месту сейчас, но позволь тебе объяснить.
Нат кивнула.
— Когда я встретила мужчину. Которого полюбила больше жизни, и его любовь ко мне была огромна, я была одна. У меня не было мамы, не с кем было поговорить, некому поддержать. Я счастлива тем, как все, в конце концов, сложилось, но путь был бы намного проще, будь я не одинока. Я понимаю, что ты не готова сказать больше, и услышать тоже. Я вижу это в твоих глазах. Они мои. Всегда были, не такие, как у Нэйта, и совсем отличаются от глаз Николь. Натали, ты как я.
— Нет, я не… — слеза показалась на её красиво накрашенном глазу, и голос дрогнул.
— Да, такая. Мой вопрос — добр ли он к тебе — такой же мне задал твой дядя Джон много лет назад. Ты ответила точно так, как я тогда.
— Мам?
— Не важно, на что мне придётся пойти, но я хочу, чтобы
— Я не знаю о фамилии, мы с Декстером не обсуждали…
Клэр улыбнулась.
— Я говорю не об официальной фамилии. Я подозревала по твоим письмам, а увидев тебя, убедилась.
— В чём?
— Я убедилась, что в твоей жизни есть мужчина. Тот, кто поглощает твои мысли, кто занимает большое место в твоём сердце, но, детка, есть место и для большего. Я знаю, потому что было время, когда я думала, что твой отец — это моё всё. Не то, чтобы это было или есть по-другому. Просто, когда я узнала, что у меня будет ребёнок, моё сердце увеличилось. То же случится и с тобой. Я лишь прошу, чтобы ты оставила место и для нас — для твоей семьи, особенно для меня. Что бы ни случилось, я буду там.
Натали склонилась к матери.
— Люблю тебя, мам.
Клэр обняла её, а потом поднялась, подошла к книжному шкафу и взяла маленькую коробочку с бантом. Она вернулась к Натали и протянула коробочку ей:
— Счастливого запоздалого Рождества!
Когда Нат открыла коробочку, где лежало тонкое ожерелье, её глаза увлажнились.
— Такое же, как у тебя и Николь.
Маленькая жемчужина покоилась на крестике из белого золота.
— Да. Не знаю, почему мы раньше не заказали его для тебя. Но, когда ты не появилась на Рождество, я поняла, как много оно значит для меня и твоей сестры. Когда твоя сестра была моложе, чем ты сейчас, мы с отцом подарили ей ожерелье вашей прабабушки. А твой отец сделал мне сюрприз, заказав мне копию. Не могу даже рассказать, как оно ценно для меня.
Клэр улыбнулась и дотронулась до руки Нат:
— Твоё и моё одинаковые, это копии. Но это не умаляет их ценности. Это делает их идентичными, как и мы с тобой. Я вижу это в твоих глазах, слышу в твоём голосе. Натали, ты больше не дитё.
— Нет.
— Ты прекрасная женщина, и всегда знай, что мы гордимся тобой. — Она приподняла левую руку Нат и посмотрела на кольцо. — Оно прекрасно. Он тоже тебя любит.
— Да, — щёки Натали порозовели, а сердце ёкнуло. — Спасибо, мам. Я боялась, что после Гарварда…
Клэр сжала её ладонь.