Читаем Кровавый триптих полностью

— Да, пожалуйста.

Я отпил из стакана, развернулся на табурете и стал рассматривать помещение. Клуб был разделен на два зала. В одном помещался коктейль-холл с барной стойкой — небольшое квадратное помещение с розовыми лампами, маленькими черными столиками и тонкими черными стульями, у входа помещался гардероб, пол был устлан толстым золотистым ковром, а в алькове у дальней стены виднелись две телефонные будки. И все.

А сквозь арку в стене-перегородке виднелся сам клуб. Это был просторный зал с плотными красными портьерами на каждой стене — для лучшей акустики. В клубе, выдержанном в золотых и красных тонах, царил полумрак: из крошечных отверстий в потолке струился синий свет, а на каждом столике помещался крошечный светильник с красной лампочкой. Вдоль стен стояли золотые диванчики и золотые же длинные столы. Ну и самое главное небольшая до блеска отполированная эстрада и тихая музыка Альфредо Трини и его шестерых скрипачей.

Время по здешним меркам было ещё раннее. В клубе сидело несколько господ из числа попечителей. Я заметил Марту Льюис и Уэйна Хаббела за первым столиком. В коктейль-холле кроме меня находилась только одна парочка — они тихо перешептывались за черным столиком.

Повернувшись к Джерри, я спросил:

— Кому здесь насолил Стюарт Кларк?

— А что?

— Я спрашиваю не из праздного любопытства.

— Ясно. Раз ты один сюда пришел, значит не развлекаться.

— Так кому?

— А что такое?

— Джерри, строго между нами. Я тебе скажу, но ты сразу забудешь.

— Ну?

— Он мертв.

— Кто?

— Стюарт Кларк. Убит.

— Окружной проку… — Лоб Джерри избороздили морщинки. Морщинки на ровном лбу Джерри примерно равносильны истерическому припадку простого нью-йоркца со здоровой психикой.

Я вытащил бумажник, положил двадцатку на прилавок и прижал её кончиком пальца.

— Это не взятка, Джерри.

— А что же?

— Чаевые. Все, что ты мне сейчас скажешь. тебе все равно пришлось бы рассказать следователю, а у меня такое ощущение, что я тут оказался чуть-чуть раньше следователя, спешащего сюда на всех парах.

Джерри ухмыльнулся, сложил бумажку и повернулся взять бутылку виски. Он налил в стакан и добавил воды.

— За счет заведения. Клиент, который дает такие чаевые, имеет право хоть раз выпить за счет заведения. — Улыбка стала шире, и я понял, что мы заключили контракт.

Он поставил бутылку на место и вытянул толстенький указательный палец. Я посмотрел в указанном им направлении и, как я и предполагал, палец был устремлен к столику Марты и Хаббела.

— Вон там сидит компания самых отъявленных ненавистников Кларка.

— Оба?

— А что такое компания, по-твоему? Один что ли?

— Я что-то туго соображаю, Джерри. Извини. Расскажи-ка мне сначала о Хаббеле.

Джерри положил локти на прилавок и взъерошил волосы.

— Помнишь малышку по имени Кэти Принс?

— Художницу?

— Ее. Когда-то она танцевала. Совсем чокнутая девица. Часто появлялась в самых крутых заведениях. И всегда в компании денежного мешка.

— Ну и что?

— Мистер Уэйн из-за неё просто голову потерял. Чего раньше за ним не наблюдалось. У них был бурный, безумный роман — пока она его не бросила.

— Ради кого?

— А ты догадайся.

— Кларк?

— Молодец. Мальчик Кларк совсем другое дело — выпускник Принстона, молодой, из благородных и с туго набитым карманом. Он и вхож в самые фешенебельные места. Ты бы стал осуждать девочку?

— И как Уэйн к этому отнесся?

— Хреново. Но он ничего не мог сделать. У девочки на пальчике вдруг появилось колечко с камешком такой величины, что её впору было фотографировать для рекламы «Тиффани»{ Крупнейшая фирма ювелирных изделий }. И очень скоро, как поговаривали, должны были зазвонить свадебные колокола. Плюс Кларк справил страховку на сотню тысяч в её пользу.

— А ты-то откуда все это знаешь?

— Как говорят репортеры, фонтан-то бьет. Бармен, он же стоит прямо у этого фонтана.

— Ты знаешь её адрес?

— Восточная Шестьдесят третья, дом десять.

— А Марта Льюис? Она-то с какого боку в этом деле?

— Ты умрешь…

— Валяй!

— Этот парень, похоже, был падок на симпатичных телок.

— Кто?

— Да Кларк!

— А поподробнее…

— Когда он только появился в этом городишке, он познакомился с Мартой. Она тогда трясла сиськами в «Фламинго». Догадайся дальше сам.

— Что-то моя догадалка сегодня сдохла…

— Он с ней сошелся, закрутился и — женился!

— На Марте?

— Ну! Она как раз к тому времени уже сошла с дистанции. А год назад она развелась с ним в Рино. После этого он её облил холодной принстонской водой, если ты понимаешь, о чем я. Она ненавидит его.

— Когда ваше заведение открывается?

— В восемь. Мы работаем с восьми до четырех утра. Вот когда тут крутятся настоящие бабки. Мистер Уэйн большой мастер своего дела.

Я положил на прилавок ещё одну двадцатку.

— Парень, а ты не перегибаешь ли палку? — осторожно спросил Джерри.

— Нет. Разменяй мне купюру. Дай-ка побольше четвертаков. Мне надо позвонить в Рино. По делу.

— В Рино? По делу? Не поздновато ли?

— Учитывая разницу во времени, там ещё не стемнело. И не забудь, Джерри, что весь этот разговор должен остаться между нами.

— Можешь рассчитывать на старину Джерри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кобра (изд. Панорама)

Похожие книги