Арнольд Клемсон разместил свою лабораторию в двухэтажном доме на углу Пятьдесят седьмой улицы и Десятой авеню. На нижнем этаже располагалась лаборатория, а на верхнем этаже он жил. Мистер Клемсон привык рано ложиться, поэтому я просто вжал пальцем кнопку дверного звонка и стал ждать. За дверью раздался оглушительный звон, смахивающий на сирену пожарной тревоги, но я не отпускал кнопки. Наконец дверь открыл сам мистер Клемсон, одетый и улыбающийся.
— Отлично, отлично, — произнес он, всматриваясь в меня сквозь стекла очков в серебряной оправе, — Питер Чемберс, если не ошибаюсь?
— Именно так, сэр.
— Очень приятно вас видеть, молодой человек. Всегда приятно. Вы вносите некоторое разнообразие в тоскливо-монотонную жизнь старика. Полагаю, я могу вам чем-то помочь?
— Да, сэр, можете.
— Ну входите, входите! — Он включил свет и провел меня в лабораторию.
— А я думал, вы уже спите.
— Вовсе нет, вовсе нет. Сегодня мне не спится. Я как раз пью чай и мечтаю о каком-нибудь увлекательном задании.
— Уж не знаю, насколько увлекательной вам покажется моя просьба… — с этими словами я раскрыл мусорный пакет. — Перчатки, дверная ручка и носовой платок. Я бы хотел получить их полный анализ и подробное заключение.
— Отлично. Очередное расследование?
— Вроде бы да.
— Когда вам нужно заключение?
— Чем скорее, тем лучше. Вы не могли бы отправить его мне на квартиру?
— Конечно. Я сам и доставлю. Моим старым костям иногда требуется разминка. — Он улыбнулся. — Ну, мне предстоит восхитительная ночка. Благодарю вас за доставленное удовольствие.
— А я благодарю вас за то, что вы приняли меня в столь неурочный час. И я очень рад, что нашел вас в столь хорошем расположении духа. Счет пришлите мне в офис.
— Уж пришлю, пришлю, молодой человек, об этом не беспокойтесь.
— Ну, побегу. Буду ждать дома.
Мне пришлось пересечь Девятую авеню в поисках такси.
— Угол Шестьдесят девятой и Парк, — бросил я водителю, и мы понеслись через весь город, и скоро я уже сдал шляпу в гардероб и воссел на табурет перед баром Джерри Караса.
— Разговоры, разговоры, — пробурчал Джерри.
— Ну да?
— Да уж весь город гудит.
— О чем?
— О том, что Кларк сыграл в ящик, а Хаббел в лузе.
— Как элегантно ты выражаешься — если не сказать цинично.
— Да только Хаббела из лузы очень скоро вытащат. А если хочешь знать мое мнение, то уже вытащили.
— Ну да?
— Да ты-то где пропадал?
— Дела, дела. Ну так что Хаббел?
— Адвокаты прибежали и, засучив рукава, принялись за работу. Сегодня воскресенье, но они отправились к судье домой и подписали постановление о неприкосновенности личности. А у полиции ничего не было на него…
— Так-таки и ничего?
— Ничего. Повод для убийства? Так в Нью-Йорке у многих есть повод убить Кларка. Нитраты? Так это у многих можно найти. Пушку не нашли, свидетелей нет.
— Но у них же есть ключ, которым открыли дверь квартиры Слотера.
— Ну и что? Нельзя же предъявить обвинение в убийстве на основании ключа. Слушай, а ты знаешь, что такое постановление о неприкосновенности личности?
— Джерри, мальчик мой, ты не устаешь меня поражать. Я-то конечно знаю, что это такое. А ты?
— Ну да! Это бумага, подписанная судьей. Это бумага, по которой тебя вытаскивают из тюряги для слушаний в уголовном суде. Вытаскивают хотя бы на время, под залог. А судья уголовного суда решает, отпустить тебя домой или обратно закатить в лузу — в зависимости от того, имеется ли у легавых достаточно улик, чтобы ты предстал перед судом.
— Молодец, Джерри.
— И придется признать, что в настоящее время имеется, как говорят, обоснованные сомнения в его виновности и, значит, есть шансы для выдачи этого постановления, а судье еще предстоит решить, располагает ли полиция и впрямь достаточными уликами, чтобы держать его за решеткой.
— Ну как бы там ни было, пока что постановление он получил и может выйти из-под замка.
— Он уже вышел, или очень скоро выйдет. Я же говорю только то, что знаю. Он у нас еще не показывался. — Джерри положил на прилавок картонный кружок. — Тебе что налить? Что раньше?
— Сделай милость.
На плечо мне опустилась рука. Обернувшись, я увидел Марту Льюис. В ее больших черных глазах стоял страх, а на кончике носа поблескивали бусинки пота. Высунулся кончик языка, проехался по верхней губе.
— Что же ты мне не сказал? — тихо спросила она.
— Не знаю. Духу не хватило. Я подумал, ты и сама скоро все узнаешь.
Она стояла очень близко. Теплая ладонь скользнула мне на бедро.
— Я боюсь, Пит.
— Мы можем уйти отсюда?
— Куда?
— Ко мне.
— Ну, если ты так хочешь…
— Мне надо там быть, кроме того я хочу с тобой поговорить.
— Поговорить? — теперь ее рука нежно стала поглаживать мое бедро.
— Ты сможешь, Марта?
— Да. Я попрошу метрдотеля Димитрия подменить меня. — Она улыбнулась. — Пойду приведу в порядок лицо — встретимся здесь. Не уходите, детектив!