Она никак не могла придумать, как написать тебе письмо, и всё откладывала, к тому же у нас начались подготовка к экзаменам и финальные игры по квиддичу. Мы выиграли. И тогда, в порыве радости и эйфории, мы обнялись и поцеловались. Это вышло почти случайно, но между нами пронеслась искра. Я признался ей в том, что люблю её уже почти полгода, а она сказала, что тоже меня полюбила, хотя и не хотела. Она чувствовала себя предательницей, потому что думала, что любит тебя, считала, что уедет обратно и чувства пройдут, но всё изменилось. Словно всё было за то, чтобы мы были с ней вместе.
Чжоу боится, что ты её возненавидишь за это, а она даже не может встретиться с тобой и всё объяснить. Я перечитал своё письмо и тоже не уверен, что смог всё объяснить тебе и ты не возненавидишь меня и её. Ты наш друг, Гарри, как бы странно это ни звучало. От этого наша любовь с Чжоу… какая-то словно запретная. Как будто мы своровали наши чувства. Украли у тебя. Я пообещал ей, что сам напишу тебе, потому что она не может. Ей очень жаль. И это очень сложно объяснить — почему так произошло. Почему мы полюбили друг друга. Мы не властны над нашими чувствами. Постарайся это понять и простить её. Она очень переживает за тебя и хотела бы остаться с тобой друзьями. Знаю, это звучит как жалкие оправдания, но если ты любил её, то сможешь отпустить. Надеюсь, что ты ещё встретишь кого-то очень хорошего.
Если сможешь, то прости.
С уважением,
Горделиус Пиквери
P.S. Грейс передавала тебе привет, она ещё не знает, что так случилось, так что не злись на неё, она вообще ни при чём. Если будешь злиться, то злись только на меня, я один во всём виноват».
* * *— Ну что, она возвращается? Твоя девушка? — заглянул в комнату Дадли. — Что с тобой? Что-то случилось?
— Как говорят, «у меня есть две новости. Хорошая и плохая», — отложил я письмо, пытаясь понять, что же чувствую по этому поводу. Понимание? Досаду? Тоску? Разочарование?
— Тогда скажи хорошую новость.
— Похоже, что сова в подарок у Лили будет совсем скоро, — откинулся я на кровать.
— А какая плохая? — осторожно уточнил брат.
— Придётся расширять совиную будку, — хмыкнул я. — Шутка. Хотя будку, может, и придётся переделать. Плохая новость в том, что у меня больше нет девушки… — ответил я, отдавая брату письмо Горди.
Дадли, хмурясь, прочитал послание, потом, похоже, ещё раз и ещё.
— И что? Ты поедешь в это их «Ильверморни», чтобы начистить кое-кому рыло? — воинственно спросил брат.
— А зачем?.. — вздохнул я. — Что от этого изменится? Сердцу не прикажешь. Да и не заберу же я оттуда Чжоу насильно?
— Ну хотя бы чтобы услышать о вашем расставании от своей девушки, а не от какого-то левого хмыря, — потряс письмом Дадли. — А вдруг это всё подделка? Или, как в фильмах бывает, он отправил письмо как будто от неё, а ей отправил письмо от тебя, что ты с какой-нибудь девчонкой замутил. Помнишь эту, которую ты ещё на Рождественский бал приглашал? Ты же с этим «Горди» переписывался? Значит, твой почерк у него есть и он письма отправляет и получает. Ты же вроде говорил, что Чжоу не выпускают из той школы или типа того?
— Ну да… — протянул я.