И сейчас…поезда даже не останавливаются здесь, лишь немного притормаживают, потому что рельсы держали путь в горы, где развивать скорость было смерти подобно. Как мог видеть Гэбриэл, в этом месте не было крупных предприятий, за исключением одинокой бумажной фабрики на реке — в милях от города.
Несколько маленьких ферм гордились своими молочными коровами, рогатым скотом и мелкой домашней птицей. Он заметил, по меньшей мере, три фермы, где лошади и наездники тренировались в конном спорте и беге по пересеченной местности. Часть лесоматериалов заготавливалась на западе города, но не в крупном масштабе, несмотря на близость бумажной фабрики. Он заметил пару табачных полей, но большая часть сельского хозяйства, как он заметил, состояла из небольших огородов на заднем дворе, которые были нацелены на пополнение или составление большей части рациона семей, которые владели и сами же работали на этих участках.
— И откуда у них появляются деньги, — пробормотал он.
— Да. Да. Это моя работа — задавать жесткие вопросы.
Гэбриэл еще раз окинул взглядом пространство и вздохнул.
— Раньше здесь была крупная остановка для двух железных дорог, по меньшей мере. И одна очень большая бумажная фабрика работала здесь в течение целых поколений, а сейчас тут, в основном, заброшенные склады, пустые здания и вымершие складские хозяйства по всему чертову периметру.
— Да, тебе не нравиться это слово?
— Это удивляет, правда?
— Если они не уродливы, так пусть остаются?
— Опять назовешь меня подозрительным?
— Сейчас, ты просто пессимистка. — Гэбриэл продолжил изучать Вентуру через бинокль, настраивая резкость на чистом и очень привлекательном центре города. — Ха.
Он вздохнул и опустил бинокль.
— Либо правая рука не знает, что творит левая…Нет, это не так, так никогда не бывает, даже если так выглядит.
— Я думаю, мы опять имеем дело с козлом «мне надо знать все». Мы не одни в округе Профит.
— Я не имею в виду Дани и Пэрис. Или даже Холлис Темплтон.
— Кто-то, кого мы не ожидали. Кто-то, кого действительно не должно быть здесь.
— Точно, — пробормотал Гэбриэл, опять поднимая бинокль к глазам, чтобы с удивлением наблюдать за неприметной фигурой, прогуливающейся по старомодному тротуару центра. — Я думаю, он воспринял предсказанную угрозу для Миранды очень, очень серьезно.
Глава 10
У Марка не нашлось никакой логической причины, чтобы взять Дани с собой, когда он отправился в свой кабинет, где его дожидалась Мари Гуд. Поэтому он и не стал ее изобретать.
И почувствовал облегчение, когда Дани не стала задавать вопросов.
Однако это чувство длилось лишь до того момента, как они вошли в кабинет, и Мари Гуд встала с одного из стульев, предназначенных для посетителей.
Она была изящной, худой, с короткими темными волосами и большими темными глазами, и выглядела ребенком в форме официантки.
Марк обменялся быстрым взглядом с Дани, и когда они вошли в комнату, представил женщин друг другу, не объясняя, однако, при этом — кто такая Дани и почему она должна присутствовать при их разговоре. А Мари Гуд была, очевидно, слишком расстроена, чтобы беспокоиться об этом.
— Шериф, помощник Уолкер наверное уже рассказал вам? Об ожерелье и цветах? О том, что кто-то преследовал меня прошлой ночью?
— Он рассказал мне, мисс Гуд. Но у меня не было пока возможности прочитать ваше заявление, поэтому, если не возражаете, расскажите мне об этом еще раз? Вы считаете, кто-то начал преследовать вас со вчерашней ночи, когда вы вышли с работы?
— Знаете, сначала я подумала, что это все мое воображение, но …
Дани смотрела, как молодая девушка продолжает пересказывать случившееся Марку, но по ее коже начали пробегать мурашки страха, когда она поняла, что не прошло и нескольких секунд как голос Мари в комнате постепенно стих. И наступила тишина.