Один из борделей, принадлежащий полковнику Рикардо Гомесу.
Едва они вылезли из «тойоты», как к ним подошел какой-то мужчина, предлагая очень молоденьких девочек за весьма умеренную цену. Один взгляд Милтона обратил его в бегство.
Музыка обрушилась на них от самого порога. Это была мелодия меренги, звучавшая из глубины помещения. Большой многоцветный шар вращался над площадкой с деревянным полом, по обеим сторонам которой располагались темные кабины. Кругом были девицы. Человек двенадцать танцевали поодиночке, делая вид, что им очень весело; другие, тесно прижавшись к своим клиентам, терлись об них, стараясь возбудить и увлечь в соседние кабины... Как только Малко и Милтон Брабек устроились за одним из столиков, на них набросилась целая свора девиц, требуя рома и пива. Крупная, очень темная метиска с божественным задом уселась к Милтону на колени, а другой удалось добраться до его мужских достоинств.
Малко предотвратил драму, успокоив Милтона взглядом. Одна из девиц прижалась к Малко, и он спросил у нее:
— Где Кукарача?
Она глупо засмеялась и не ответила... Он задал тот же вопрос другой девице, указавшей ему на помещение в глубине дансинга.
— Por aqui![52]
Он пошел посмотреть. Помещение отличалось от первого только наличием кондиционера. Какая-то фигуристая девица с очень смуглой кожей, с декольте до пупа и губами, накрашенными фосфоресцирующей помадой, кружилась волчком. Другие ждали в темноте кабин. Увидев Малко, одна очень молоденькая, не колеблясь, задрала свое «мини», демонстрируя густую черную растительность на лобке.
Малко обратился к бармену. Кукарачи не было. Он вернулся к своему столику. Одной из девиц удалось вытащить Милтона на площадку. Вцепившись в него, она извивалась, как безумная. Американец бросил отчаянный взгляд на Малко и вернулся к столу с видом потерпевшего кораблекрушение...
— Это невозможно, — вздохнул он, — прямо какие-то мартышки!
Малко вынул банкноту в сто песо и сунул ее за вырез платья повиснувшей на нем девицы.
— Найди мне Кукарачу.
Она удалилась и через несколько мгновений вновь появилась в сопровождении некоего подобия светского танцора с плечами грузчика и масляной улыбкой.
— Господа, — бросил он, — я счастлив видеть вас в «Эрминиа». Чем могу быть полезен? Как видите, у нас самые красивые девочки в городе...
— Я бы хотел повидать Кукарачу, — сказал Малко.
Тот изобразил удивление.
— Женщины, которую вы так называете, сегодня вечером здесь нет...
— Где она?
Доминиканец нахмурился.
— Не знаю, сеньор. Но я могу вам помочь. Вы выбрали девочку?
— Да, — ответил Малко.
Тот тут же просиял.
— Muy bien![53] У вас хороший вкус. Это вон та?
— Нет, — сказал Малко, — это молодая американка по имени Карин.
Хозяин притона отвел глаза и сказал уже менее уверенно:
— Карин? Сеньор, я никого не знаю здесь с таким именем, у нас нет иностранок, только доминиканки и гаитянки. Все здоровы...
Внезапно Милтон взорвался. Выпрямившись, как черт из табакерки, он схватил хозяина притона за горло и принялся колотить его головой о соседнюю колонну. Учитывая его внушительный вид, никто и не подумал вмешиваться.
— Ты нам скажешь, где Карин, дерьмо!
Малко оторвал Милтона от его добычи.
Хозяин притона, отдышавшись, воспользовался этим, чтобы сбежать.
— Я наведу справки, сеньор!
Держась за горло, он удалился, расталкивая смолкнувших от удивления девиц, замерших на площадке.
Ожидание было недолгим. Через две минуты из бара появились четверо мужчин. Высокие, широкоплечие, с низкими лбами и злыми глазами. Один из них держал бейсбольную биту, другой — битую бутылку. Они двигались вдоль площадки, отрезая путь к выходу.
Милтон Брабек вскочил с радостным ржанием:
— Наконец-то завяжется диалог!
Он подождал, пока четверо мужчин не оказались в нескольких метрах. Они даже не заметили, как он выхватил из-за спины спрятанный под курткой «микро-узи».
Треск автоматной очереди едва перекрыл звуки меренги, большой светящийся шар разбился, и его осколки осыпали танцевавших под ним девушек. Они разбежались с криками ужаса. Милтон уже перезарядил свой «узи». Расставив ноги, он навел оружие на четырех головорезов и сделал им знак приблизиться.
— Нам нужны сведения, — крикнул он по-английски. — У вас есть тридцать секунд, чтобы их сообщить. Ты, толстяк! Где Кукарача?
Тот, к кому он обратился, молчал, стоя с открытым ртом. Милтон Брабек слегка опустил дуло «узи», раздался треск рвущегося шелка, и иол у ног толстяка, казалось, разлетелся в пыль. Дуло снова поднялось, целясь в живот...
— Я считаю, — крикнул телохранитель. — Пять, четыре...
Четверо мужчин быстро посовещались между собой, и один из них приблизился, крича, чтобы перекрыть грохот музыки.
— Господа, Кукарача должна быть в «Пти Шато», на одиннадцатом километре автострады.
Американец опустил оружие. Одним прыжком он бросился на своего осведомителя.
— Поедешь с нами! И, если нас там ждут, ты войдешь первым!..
Никто не помешал их отъезду.
Глава 13
Карин Норвуд почувствовала, как чьи-то руки завладели ее лодыжками и запястьями, лишив ее возможности двигаться.