- Но мне казалось, ты говорила, что взяла его с собой, когда убежала?
- Так и было. Но когда я решила оставить чемодан под причалом, на тот случай, если попытаюсь бежать снова, то взяла камень с собой. Я побоялась оставить его, поскольку чемодан кто-то мог найти.
- Но при этом заменила настоящий камень фальшивым.
- Да, - подтвердила Рода, - потому что была уверена: Хайленд рано или поздно попытается его украсть.
- А что стало с настоящим сапфиром? Он в безопасности?
- Надеюсь, что так, - серьезно ответила Рода. - Давай посмотрим, на месте ли он.
Взяв Пенни за руку, она повела ее по коридору. Возле стенной ниши девушка резко остановилась.
- Он должен быть здесь, под этой сломанной статуей, - сказала она. - Я нашла небольшую трещину в камне, достаточно большую, чтобы он туда поместился. Дай мне шпильку, пожалуйста.
Пенни протянула ей заколку. Рода сунула руку под статуэтку и вскоре обнаружила то, что искала.
- Вот он! - с торжеством сказала она. - Смотри!
И положила на ладонь Пенни камень, сейчас казавшийся фиолетовым.
- При дневном свете он еще более красив, - сказала Рода. - Тогда он синий.
- Никогда не видела такого красивого камня, - с трепетом пробормотала Пенни. - Подумать только, что он мог попасть в руки Джея Хайленда! Ты поступила очень умно, заставив его поверить, что камень спрятан в чемодане!
- Я была в отчаянии, - улыбнулась Рода. - Дедушка хотел, чтобы сапфир перешел ко мне, и я намерена сохранить его навсегда.
- Значит, ты не боишься суеверия, что он, будто бы, приносит несчастья своему владельцу?
- Конечно, нет! - снова улыбнулась Рода. - В это верит только моя бабушка. Если принять надлежащие меры предосторожности, драгоценный камень будет в безопасности. В конце концов, он застрахован.
- А мистер Эйлинг наконец-то избавится от своей головной боли, - добавила Пенни. - Давай посмотрим, не освободили ли их из склепа?
Однако прежде, чем девушки добрались до лестницы, ведущей в подвал, показались полицейские, помогавшие идти двум мужчинам. Мистер Эйлинг, проведший взаперти короткое время, шел сам, мистера Меркилла несли офицеры.
- Спасите мою жену, - умолял он. - Она где-то здесь. Этот мошенник украл у нее алмазное ожерелье!
- Ваша жена в безопасности, она в добром здравии, - заверил его офицер. - Однако никаких ювелирных изделий мы не нашли. Не могли бы вы описать пропавшее ожерелье?
Пока его выносили на самодельных носилках, мистер Меркилл дал подробное описание пропавших украшений.
Другие члены общины также подошли, чтобы объявить об украденных у них мистером Хайлендом драгоценностях.
Бывший монах и Винки, под охраной, были приведены в монастырь на очную ставку с обманутыми им женщинами. Джей Хайленд высокомерно отрицал, что принимал в виде пожертвований или иным образом какие-либо ценности.
- У вас нет никаких доказательств против меня, - с вызовом сказал он. - Это правда, я основал здесь общину, но - в рамках закона. У меня не нашли даже сапфира! Эти женщины лгут, утверждая, что я выманивал у них драгоценности. Я не брал с них ни цента за еду и проживание.
- Вы говорите, что ничего у них не брали? - осведомилась Пенни. - Взгляните на это!
Она достала из кармана обгоревший лист бумаги, спасенный из камина. Позаботившись о том, чтобы он не попал в руки Хайленда, она передала его одному из полицейских.
- Это важная улика! - заявил офицер. - Думаю, когда мы доставим их в участок, эти парни заговорят!
Хайленда и Винки отвели обратно в полицейскую машину.
Но прежде, чем их в нее усадили, появился мистер Экенрод. Он шел, опираясь на трость и держа под мышкой большую картину, которую привез из художественного музея, где она выставлялась.
- Что здесь происходит? - удивленно спросил он, останавливаясь и глядя на Хайленда и Винки. - Они арестованы?
Выслушав краткий рассказ о событиях, которые привели к задержанию двух мошенников, он не смог сдержать восторга.
- Прекрасно! Отлично! - прохрипел он. - Я всегда знал, что эти двое - преступники! Когда их осудят, я смогу купить это место и восстановить его.
- По крайней мере, вы сможете закончить ваши картины, не пробираясь в монастырь через секретный проход! - рассмеялась Пенни. - Ваш план нам очень помог!
- Надеюсь, они упекут Винки лет на двадцать! - сказал художник. Он специально говорил так, чтобы тот слышал. - Он вполне это заслужил!
- Вот как? - прорычал тот. Вырвавшись из рук полицейских, сажавших его в машину, он бросился на испуганного художника.
Прежде, чем его снова успели схватить, он нанес мистеру Экенроду сильный удар.
- Вы в порядке? - с тревогой спросила Пенни, помогая художнику подняться.
- Никоим образом! - проревел тот. - Подержи эту трость, сейчас я ему покажу!
Офицеры помешали ему наброситься на Винки, которому в это время надевали наручники. Вдруг Пенни вскрикнула.
- Взгляните на его горб!
В самом деле, Винки представлял смехотворное зрелище, с горбом, сместившимся к одному плечу.
- Это фальшивый горб! - снова воскликнула девушка. - Он не настоящий горбун!
Один из полицейских протянул руку и быстрым движением снял с Винки искусственный горб.