Хозяин, невысокий человек, лысый, если не считать пары похожих на проволоку, торчащих на макушке волосков, внимательно изучает человека в плаще.
— Не хотите выпить? — спрашивает он, показывая неровные черные пеньки вместо зубов.
Я чувствую, как на меня накатывает тошнота, и отхожу в сторонку.
Мужчина в плаще подобного отвращения не проявляет, он просто отрицательно качает головой.
— Мне нужно найти этого человека как можно быстрее. Мне сказали, что вы сможете помочь.
Гнилая улыбка хозяина гаснет.
— Угум-с, я могу помочь вам найти его, милорд. Но вы уж поверьте старику и выпейте стаканчик, а лучше и не один. Что-нибудь согревающее кровь в холодную ночь, — и он подвигает гостю маленький стакан.
Мужчина опять качает головой в капюшоне.
— Боюсь, я вынужден торопиться. Скажите мне, где найти его.
И он кладет на стол пару истертых монет.
Хозяин убирает монеты в карман. Кивнув в сторону задней двери, он говорит:
— Он в той чаще. Но, милорд, будьте осторожны. Ходят слухи, что чаща заколдована. Ходят слухи, что оттуда никто не возвращался.
Человек в плаще наклоняется над разделяющим их столом и говорит почти шепотом:
— Я хочу задать вам личный вопрос. Вы что-нибудь знаете про еврейский месяц хешван?
— Я не еврей, — резко отвечает хозяин, но что-то в его глазах дает мне понять, что ему не впервые задают подобный вопрос.
— Человек, с которым я должен встретиться, сказал найти его в первую ночь хешвана. Он сказал, что я должен буду служить ему в течение целых двух недель.
Владелец заведения потирает подбородок.
— Две недели это долго.
— Слишком долго. И я бы не пришел, если бы не боялся того, что он может сделать в случае моего непослушания. Он назвал мою семью по имени. Он
Хозяин понижает голос, словно собираясь поделиться какой-то неприличной сплетней:
— Человек, с которым вы пришли встретиться… — И он замолкает, подозрительно глядя по сторонам.
— Он обладает
— Я ничего не знаю о его разумности, — роняет его собеседник.
— Мой младший сын болен чумой! — у мужчины в плаще от отчаяния дрожит голос. — Доктора считают, что он скоро умрет. Я нужен своей семье. Я нужен своему сыну!
— Выпейте, — успокаивающе повторяет хозяин и снова слегка подвигает ему стакан.
Мужчина резко отворачивается от стола и идет к задней двери. Я за ним.
Снаружи я шлепаю за ним босыми ногами через ледяную грязь. Дождь продолжает лить, и я пытаюсь идти осторожно, чтобы не поскользнуться. Вытирая мокрое лицо, я вижу, как плащ мужчины исчезает среди деревьев на краю леса.
Я ковыляю за ним, останавливаюсь у деревьев. Убирая с лица ладонями мокрые волосы, всматриваюсь в глубокие тени впереди.
Какое-то движение, и внезапно мужчина в плаще уже бежит назад, мне навстречу. Он спотыкается и падает. Пытается встать на ноги. Плащ цепляется за ветки; в исступлении человек сдирает его с себя, царапает себе шею. В глазах его плещется ужас, руки бешено молотят воздух, тело конвульсивно дергается.
Я бегу к нему, продираясь через колючие ветки, камни впиваются в мои босые ноги. Падаю перед ним на колени. Он все еще в капюшоне, но я вижу его рот, слегка приоткрытый, застывший в крике.
— Перевернись же! — кричу я ему, пытаясь выпутать его из плаща.
Но он меня не слышит.
Впервые сон начал выезжать на знакомые рельсы. В этом кошмаре все было точно так же, как и в каждом моем кошмаре: чем больше я старалась, тем недостижимее становилось то, чего я добивалась.
Я хватаю его за плечи и трясу.
— Перевернись! Я могу тебя вытащить, но ты должен помочь мне!
— Меня зовут Барнабас Андервуд, — вдруг хрипло и невнятно произносит он. — Ты знаешь, как добраться до таверны? Хорошая девочка! — Он похлопывает воздух, будто чью-то воображаемую щеку.
Я застываю. Не может быть, что он меня видит. Ему чудится другая девочка. Должна же быть какая-то девочка, раз он с ней разговаривает.
— Беги туда и попроси хозяина прислать помощь, — продолжает он. — Скажи ему, что это — не
При упоминании ангелов дьявола волосы на моих руках встают дыбом.
Он поворачивает голову к лесу, жилы у него на шее вздуваются.
— Ангел! — в ужасе шепчет он. — Ангел идет!
Его рот кривится, он будто борется с кем-то невидимым за контроль над собственным телом. Он сильно выгибается назад, и капюшон падает с его лица.
Я все еще сжимаю плащ, но руки у меня слабеют. Я смотрю на мужчину, и вздох изумления застревает у меня в горле. Это не Барнабас Андервуд.
Это Хэнк Миллар. Отец Марси.
Я проснулась и открыла глаза.