– Надо же, а мне казалось, вы сами хотели привнести в скучную жизнь Кэссиди хоть немного романтики, – усмехнулся Тьернан. – Разве не этим вы оправдывали свое желание вызвать ее сюда? Вот я и обеспечу ей эту романтику. – И он замолчал в ожидании реакции Шона.
Однако кратковременный приступ отцовской любви и заботы у того уже прошел.
– Если и после этого не скажут, что мне удался роман века… – угрожающе прорычал тот.
Но Тьернан только усмехнулся в ответ.
Ну что ж, решение она приняла окончательное и бесповоротное. Со смешанным чувством облегчения и сожаления Кэссиди вынула из стенного шкафа свой чемодан и принялась укладывать в него вещи. Не пройдет и часа, как она покинет отцовские апартаменты на Парк-авеню. Мабри дома не было, что ж, придется оставить ей записку. Коль скоро Кэссиди приняла решение уехать, ее ничто уже не остановит.
– Сбегаете? – послышался язвительный негромкий голос из дверного проема.
Кэссиди резко развернулась и встретилась с насмешливым взглядом Тьернана. Стойко выдержав его, она ответила:
– Я бы так не сказала. Просто у меня есть более важные дела, чем плясать тут под отцовскую дудку. Ему нужна нянька, а я уже выросла из этой роли.
– Ему прежде всего нужна дочь. Или эту роль вы тоже переросли?
– Ничего подобного, – ответила Кэссиди. – Я всегда любила его. Однако теперь хочу вести игру по своим правилам. Он же меняет их, как ему вздумается, а я уже слишком стара, чтобы снова попадать в ту же ловушку.
– Да, возраст у вас замечательный, – промолвил Тьернан, наклонив голову и разглядывая Кэссиди. – Кстати, сколько вам лет?
– Двадцать семь.
– Когда-то и мне было столько, – вздохнул он.
– Сомневаюсь.
Тьернан улыбнулся, и Кэссиди стало не по себе. Она невольно поежилась.
– Ему нужна ваша помощь, Кэссиди, – произнес он. – Просто Шон не такой человек, который легко в этом признается. Он слишком горд.
– Зато вы, по-моему, чрезмерно заботливы, – не удержалась Кэссиди.
– Неужели?
– Вы пользуетесь моей слабостью, – вздохнула Кэссиди. – Хотя я твердо знаю: даже стой я на голове, мне бы и тогда не снискать отцовской любви и расположения.
– Вы уже давно ее снискали.
– Чушь собачья! Мой отец любит только себя самого. Зато горячо, нежно и преданно.
– Вы путаете любовь с проявлениями внимания. Да, ваш отец – законченный эгоцентрист, и ничто на свете это не изменит. Но вы ему очень нужны. Неужто в трудную минуту вы отвернетесь от него и не протянете руку помощи?
Последний вопрос он задал небрежным тоном, как бы невзначай.
– А вам-то что до этого?
– Судьба его книги мне небезразлична, – ответил Тьернан.
Да, это верно. Должно быть, Тьернан уповал на книгу Шона как на последнюю соломинку. В ней заключалась его единственная надежда избежать кошмарной казни. Книга Шона должна была либо оправдать его, либо, в худшем случае, объяснить его поступок таким образом, чтобы Тьернан все-таки не стал первым человеком, казненным в штате Нью-Йорк за черт знает сколько времени. Да, до назначенной даты осталось совсем немного, и, конечно же, терять время Тьернану никак нельзя.
– А не поздновато ли пытаться себя выгородить? – спросила Кэссиди нарочито резко, чтобы не выдавать охватившего ее сочувствия.
– Я вовсе не намерен себя выгораживать.
– Да, судя по стенограммам, это так, – кивнула Кэссиди. – Но почему тогда вы сразу не сказали им правды и не покончили со всей этой тягомотиной?
Воцарилось долгое и ледяное молчание.
– Правды? – переспросил наконец Тьернан. – Какой правды?
Кэссиди замялась.
– Ну… – сбивчиво начала она. – Скажите, вы все-таки убили жену и детей?
Она просто сгорала от желания услышать ответ. Пусть он окажется совсем не таким, который ей хотелось услышать.
Однако Тьернан лишь улыбнулся. Улыбка вышла вымученной и печальной.
– Не уезжайте, Кэссиди. Не покидайте своего отца!
– Но я не могу…
– Не покидайте меня!
Шаги Ричарда Тьернана уже стихли в коридоре, а слова эти, негромкие и пронзительные, еще долго продолжали звучать.
Глава 6
Кэссиди знала много душещипательных слов. Кому, как не ей, профессиональному редактору, было их не знать. Она прочитала и отредактировала кучу книг по психологии, а также брошюрок из серии «Помоги себе сам» и понимала, какие подводные мины таятся в глаголах «покидать», «бросать», «оставлять» и им подобных. Особую опасность такие словечки таят для людей, семейная жизнь у которых сложилась негладко, как у нее. А ведь все люди, даже выросшие в благополучных семьях, в глубине души страшатся одиночества; боятся потерять родителей, детей или возлюбленных. Долгое время Кэссиди упорно отучала себя от этих страхов, и вот теперь все сложилось с точностью до наоборот. От нее сейчас зависело, останутся ли одни люди, которым она так нужна. Причем люди, ей отнюдь не безразличные.
Нет, бросить их в трудную минуту Кэссиди не могла, и Ричард Тьернан прекрасно это знал. Черт побери, да ведь он на поверку оказался даже более тонким и изощренным манипулятором, чем Шон! А она, дуреха, попалась в расставленные сети.