Калли повернулась, чтобы проверить, и в этот момент обнаружила, что лорд Бромвель и его спутник смотрят на их ложу. Девушка покраснела, а граф улыбнулся ей и кивнул.
— Да, — сконфуженно ответила она и быстро перевела взгляд на свои руки.
— Ты его знаешь? — удивленно спросила Франческа.
— Не совсем. Я… он присутствовал на балу леди Пенкалли.
— Кого там только не было! — воскликнул сэр Люсьен, тоже поворачивая голову в сторону мужчин. — Темноволосого я не знаю, а имя другого — Арчибальд Тилфорд. — Он посмотрел на Каландру: — Не стоит вам тратить на него время. Парень, конечно, милый, но живет на то, что дает ему кузен. Погодите-ка… — Он нахмурился и повернулся, чтобы еще раз посмотреть на интересующую их ложу. — Да, второй мужчина, должно быть, и есть его кузен, граф Бромвель. Вот
— Граф Бромвель… — задумчиво повторила Франческа. — Не думаю… Ах! — Она вся подобралась. — Не он ли брат леди Свитингтон?
Сэр Люсьен кивнул.
— Он редкий гость в Лондоне. Живет на севере с тех пор, как унаследовал имение в Йоркшире… кажется, лет десять назад. Я тогда только окончил Оксфорд. Старый граф, отойдя в мир иной, оставил дела в плачевном состоянии, но, по слухам, сын сумел поправить положение. Даже еще лучше. Говорят, теперь он буквально купается в деньгах.
— А как он сумел этого добиться? — поинтересовалась Калли.
Сэр Люсьен одарил ее насмешливым взглядом:
— Дорогая моя, не имею ни малейшего представления. Зато мне точно известно, что семья не любит обсуждать эту тему. Думаю, здесь попахивает коммерцией.
— Понять не могу, зачем людям скрывать тот факт, что они делают деньги. Сенклер всегда говорит, что родовитость вовсе не должна быть синонимом бедности.
— Для некоторых людей, к сожалению, родовитость является единственным богатством, — ответил сэр Люсьен.
— Увы, это качество нынче не пользуется спросом, — сухо добавила Франческа, продолжая изучать обитателей той ложи.
Мужчины больше не смотрели в их сторону, а возобновили беседу. Время от времени граф посматривал в программку, которую держал в руке.
Наконец Франческа осторожно поинтересовалась:
— Вы хотите добавить графа в список кандидатов?
Каландра пожала плечами, изо всех сил стараясь выглядеть незаинтересованной, словно ее желудок не сжимался в тугие кольца, стоило Бромвелю лишь посмотреть на нее.
— Я… На маскараде он показался мне довольно… приятным.
Леди Хостон одарила подругу странным взглядом, словно ее что-то беспокоило, но она не могла высказать это вслух. Потом посмотрела на сэра Люсьена, затем уставилась на свои руки.
— Что такое? — спросила Калли, распрямляя плечи. — Вам что-то известно об этом мужчине? В его прошлом есть черное пятно?
— Нет. Я совсем его не знаю, — поерзав на месте, поспешила заверить ее Франческа.
Когда девушка, прищурившись, воззрилась на нее с подозрением, леди Хостон продолжила:
— Я знакома с его сестрой… очень поверхностно.
— Вы слышали о ней что-то плохое?
— Я… честное слово, почти не знаю эту женщину, — сказала Франческа. — Я… полагаю, последние годы она живет в Уэльсе в имении своего престарелого мужа. До меня дошли слухи, что недавно он отошел в мир иной и что теперь она вдова. Без сомнения, эта дама вернется в Лондон, чтобы найти нового богатого супруга.
В голосе леди Хостон Калли уловила ядовитые нотки, и ей стало интересно, с чем это связано. Проявление негативных эмоций было совсем несвойственно для ее подруги. Обычно именно она осаждала любителей отпускать колкости, и собственные замечания всегда делала в легкой остроумной манере. Совершенно очевидно, что сестра графа ей не нравилась. Калли хотелось бы узнать подробности этой неприязни, но она понимала, что Франческа не станет развивать эту тему.
— Внимание, пьеса начинается, — с облегчением произнесла Франческа, устремляя взор в сторону сцены.
Калли покорно стала смотреть спектакль, решив про себя, что позже, во время антракта, когда сэр Люсьен отправится за напитками, она снова вернется к разговору о сестре Бромвеля.
Пьеса оказалась не особенно захватывающей, и девушке было сложно сосредоточиться на игре актеров. Ей очень хотелось посмотреть, что происходит в ложе графа, но она удерживала себя, так как понимала, что выказывание интереса к Бромвелю не принесет ей ничего хорошего. Но мысли были ей не подвластны, и они постоянно возвращались к этому мужчине.
Почему ее брат настроен против него? Франческа и сэр Люсьен, два столпа высшего света, даже не узнали его, хотя девушке казалось более вероятным, чтобы именно они, а не Сенклер слышали об этом человеке. Граф не мог оказаться скандально известным повесой, чего очень страшилась Калли после странного поведения ее брата на балу, когда он застал их вдвоем на террасе. Если бы Бромвель имел привычку соблазнять девушек, Каландра не сомневалась, что этот факт не укрылся бы от сэра Люсьена, даже если какой-то причудой судьбы об этом не знала Франческа. Также девушка была уверена, что Люсьен непременно изыскал бы деликатный способ предостеречь ее.