— Это девиз. — Стерлинг задрал голову, разглядывая стропила. Наверняка даже Куинтон понимал, что существует разница между девизом и соглашением. — К тому же мы братья и всегда будем «один за всех и все за одного».
— На веки вечные? — спросил Нейт.
— Мы навсегда останемся братьями, — торжественно заверил его Стерлинг. — А братья должны стоять друг за друга.
— Друг за друга, — согласился Куинтон.
— Друг за друга, — расплылся в улыбке Нейт.
Это было очень хорошее соглашение, отменный зарок, обещание, данное на всю жизнь. Стерлинг знал, что, какой бы путь ни избрали его братья в будущем и как бы ни сложилась дальнейшая жизнь следующего графа Уайлдвуда, они всегда будут стоять друг за друга. Он проследит за этим. Собственно говоря, это его обязанность, его долг.
И он непременно будет жить по этому принципу.
Глава 1
Значительность его титула не вызывала сомнений. Он носил его с той уверенностью, какая свойственна только тем, чей статус определен еще до рождения. Во внешности сочетались привлекательность и надменность, хотя ему нельзя было отказать в теплоте общения. И с того самого момента, как он впервые поцеловал ей руку, она поняла, что это мужчина, на которого можно положиться. Только особенно проницательные собеседники могли почувствовать, что его светлость во многих отношениях натянут и взвинчен как тугая пружина. И только самые отчаянные задавались вопросом, что произойдет, если пружина лопнет.
Впечатление проницательной женщины от встреч со Стерлингом Харрингтоном, графом Уайлдвудом
— И я хочу, чтобы вы, сэр, — лорд Ньюбери поднял трость и ткнул ею в сторону Стерлинга Харрингтона, графа Уайлдвуда, — помогли спасти мою дочь.
Отпив из бокала глоток бренди, Стерлинг с интересом посмотрел на пожилого человека. Он согласился принять Ньюбери у себя, в Харрингтон-Хаусе, хотя не забыл их последнюю встречу, состоявшуюся десять лет назад. Ту встречу нельзя было назвать приятной. Похоже, что и эта окажется не лучше.
— Боюсь, что вы спутали меня с кем-то из моих братьев. В нашей семье именно они отличаются готовностью спасать и прочими авантюрными наклонностями. Я не такой.
— Ваши братья меня не интересуют.
— Мои братья всех интересуют. — Стерлинг какое-то время разглядывал Ньюбери. — Должен признаться, что согласился встретиться с вами из вздорного любопытства. Теперь же, услышав, с чем вы пришли… — Стерлинг встал с кресла.
— Сядь, мальчик, — выпалил старик. — Ты меня не дослушал.
Стерлинг прищурился.
— Тем не менее мое любопытство удовлетворено.
— Ты любил ее когда-то.
Стерлинг кивнул.
— Когда-то.
— Тогда окажи мне… нет, ей любезность и выслушай меня до конца. — Помолчав, старик тяжело и хрипло вздохнул. — Умоляю тебя.
Лорд Ньюбери был не из тех, кто имел обыкновение упрашивать кого-то. Стерлинг хладнокровно разглядывал его. Несомненно, пожилому человеку тяжело дался этот шаг, и у него явно были проблемы со здоровьем.
Раз ему так хочется высказаться, то можно и послушать.
— Что ж, продолжайте.
— Ты ведь знаешь, что муж Оливии, лорд Рэтборн, умер две недели назад.
— Знаю.
— И смею предположить, что тебе также известны обстоятельства его смерти.
— Грязное дело, — пробормотал Стерлинг.
Тело виконта Рэтборна с перерезанным горлом было обнаружено в саду его лондонского особняка будущей невесткой Стерлинга. Габриэла Монтини через пару месяцев должна была выйти замуж за младшего его брата, Натаниела. Образованная, блистательная и очаровательная Габриэла была сестрой человека, который зарабатывал деньги тем же способом, что и братья Стерлинга. Натаниела и Куинтона можно было бы назвать археологами или на худой конец кладоискателями. Габриэла некоторое время работала на лорда Рэтборна, составляя каталог его большой коллекции антиквариата и памятников материальной культуры.
Наклонившись вперед, Ньюбери вперил взгляд в Стерлинга.
— Не знаю, известно тебе это или нет, но из дома ничего не пропало. Боюсь, что убийца Рэтборна не нашел то, за чем приходил, и еще вернется. Убийство было совершено хладнокровным и безжалостным способом. Совершивший это злодей без колебаний убрал бы любого вставшего у него на пути. Включая жену Рэтборна.
Стерлинг подавил возникший было приступ страха. Ему не было дела до Оливии по крайней мере последние десять лет. Не было ему дела и до ее выбора.
— Наверное, вам самому следовало бы заняться этим делом.