Читаем Коварный обольститель полностью

– Чуть больше девяти, – ответил он, вернувшись к постели. Ее щеки слегка порозовели.

– Извини, я хотела лишь немного вздремнуть.

Неужели она считает его тираном, который находится здесь, чтобы воспользоваться своим супружеским правом? Он открыл рот, собираясь развеять ее страхи, но София не дала ему заговорить, легко прикоснувшись к его руке.

– Ты ужинал? – спросила она. Во время свадебного завтрака она ела совсем мало.

– Еще нет, но повар уже приготовил ужин. Я велю принести блюда сюда.

– Ты составишь мне компанию?

Она села. На ней была только белая рубашка, и темные ореолы просвечивали сквозь тонкую ткань. Чертово распаленное достоинство Хейдена напряглось.

– Почту за честь. Ты хочешь, чтобы повар приготовил что-то особенное?

Она заправила за ухо выбившийся завиток.

– Несколько тостов и немного свежих фруктов меня вполне устроят.

– Хорошо.

Бедный Лоран будет разочарован. Мэтьюз сообщил Хейдену, что француз в восторге – теперь в доме будет человек, который оценит его владение секретами высокой кухни. Но София попросила тостов и фруктов, и это когда кухня буквально ломилась от разнообразных яств.

Хейден дернул за шнурок звонка и поставил раздвижной столик между стульями в бело-желтую полоску, расположенными возле камина, прибавил свет в двух керосиновых лампах на камине и перемешал угли. Обстановка стала напоминать уютную комнату в провинциальной гостинице. Хейден усмехнулся. В дверь постучали, и он распахнул ее. Алиса что-то удивленно пискнула и присела в реверансе.

– Пожалуйста, передайте Хоторну, что сегодня мы будем ужинать в спальне. Также скажите Лорану, что у нас будет легкий ужин из фруктов и тостов.

– Да, милорд.

Она присела один раз, второй, потом шмыгнула в коридор. Через поразительно короткое время в комнату вошли несколько служанок во главе с миссис Бичем. Они вкатили столики на колесиках, нагруженные тарелками и подносами с крышками, которые звенели и звякали, когда тележки въезжали с деревянного пола на обюссонский ковер. Горничные, многие из которых были весьма неуклюжими – их нанимали из различных благотворительных приютов, которые курировала его сестра, – казалось, чувствовали себя на своем месте. Они успешно выполнили свои обязанности и гуськом вышли из комнаты, где осталась лишь мисс Бичем. Экономка постелила на стол накрахмаленную скатерть, которая, взметнувшись девственно чистым белым облаком, закрыла темное дерево. Мисс Бичем быстро накрыла на стол, поставила в центре вазу с розами и спросила, нуждаются ли они в услугах лакея.

– Нет, миссис Бичем, вы тоже свободны.

Экономка кивнула и вышла из комнаты, осторожно прикрыв дверь, которая закрылась с легким щелчком. София, на щеках которой выступил яркий румянец, лежала, натянув одеяло до самого подбородка.

– Мне надо было одеться. Что они все обо мне подумают, – произнесла она шепотом, поправляя сбившуюся прическу.

– Перестань, ты даже в таком виде выглядишь чудесно.

Эти слова были искренними. София выглядела не только очаровательной, но даже чарующей. Она с сомнением посмотрела на него и выскользнула из кровати.

– И все же я лучше оденусь.

Хейден заметил, что она слегка вздрогнула, когда прохладный воздух коснулся ее теплого тела. Он снял халат и накинул ей на плечи.

– Так будет лучше.

Он заглянул в ее необычайные темные глаза.

– Спасибо.

София продела руки в рукава. Они были такими длинными, что полностью закрыли ее кисти. Он подошел к ней и запахнул халат на ее тонкой фигурке.

– Теплее?

Она кивнула. Хейден подвинул ей стул, и она села, после чего он начал поочередно приподнимать серебряные крышки. По комнате разнесся изысканный аромат какого-то нового соуса. Хейден, нахмурившись, смотрел на тарелку шпината со сливками, на блюдо спаржи с протертыми апельсинами и миску фаршированных грибов с соусом бешамель. Подняв крышку очередного серебряного блюда, он увидел несколько тостов из багета и розетку малинового варенья. София тихо вздохнула, и он посмотрел на нее.

– Лоран, должно быть, посчитал, что обычные тосты оскорбят его французскую кухню.

Он поставил блюдо перед женой, подвинул и вазу, в которой было настоящее ассорти из ягод и резаных плодов, политых изрядной порцией взбитых сливок. Он чертыхнулся.

– Кажется, мне стоит уволить этого самовольного француза, – проворчал Хейден.

– Но ведь он прекрасный повар, – сказала София, пытаясь успокоить Хейдена. – Я уверена, он способен удовлетворить даже самых привередливых гурманов. Лучше скажи мне, как часто ты бываешь на светских приемах?

Хейден не возражал против небольших вечеринок с близкими друзьями и деловыми знакомыми, но в последнее время он резко отрицательно относился к шумным балам, где воздух был настолько насыщен запахом мужского и женского парфюма, что, казалось, прилипал к коже. Хотелось верить, что София не любительница таких развлечений. Скорее всего, она их терпеть не может – она не стала бы скрывать свою натуру.

– Не часто, – ответил он. – Хотя иногда мои дела требуют участия в деловых обедах и ужинах, но лично я предпочитаю неформальные дружеские вечеринки.

София вздохнула с заметным облегчением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристократы с дурной славой

Похожие книги