С этими словами она развернулась и двинулась вниз по лестнице, слегка приподняв юбки. Хейден опустился на скамью. Проклятье! Зачем он ее поцеловал? И не один раз, а дважды. Он запустил ладонь в свою густую шевелюру. Если быть честным с собой, то нужно признаться, почему он поцеловал ее во второй раз. Во время их первого поцелуя – легкого касания губ – он не думал о своей покойной жене. И это выходило за пределы его понимания, потому что, покинув свою жену восемь лет назад, он сравнивал с ней каждую женщину. Когда он целовал Софию, его буквально поглотила мягкость ее губ, аромат ее кожи и желание заняться с ней любовью. А ведь он по-настоящему не делал этого со времени своего переезда в Лондон. Нет, у него, конечно, были быстрые и яростные совокупления, демонами засевшие в его воспоминаниях; но с Софией он не ощущал прилива неистового желания, с ней возникало ощущение умиротворенной завершенности. А после того как он оторвался от ее губ и взглянул в глаза девушки, он понял, что поцелует ее снова, потому что когда их контакт прервется, он почувствует себя лишенным чего-то большого, а чувство одиночества навалится с новой силой. Пока не поцелует ее снова, и не потеряется в ее вкусе и аромате, и не обретет нечто, похожее на успокоение.
Глава 8
София поставила свою подпись под письмом к миссис Неттлз. Когда она жила с двоюродным дедушкой Чарлзом, его экономка была добра к ней, и они часто переписывались. А вот с двоюродным дедушкой общение было сведено к минимуму, хотя он изредка присылал ей ультимативные послания, требуя, чтобы она вернулась домой и оставила свое глупое намерение стать врачом. Время от времени он присылал ей подарки. Зонтики с кратким пожеланием беречься от солнца. Бутылки с лоусоновским отбеливающим кремом для лица – ядовитой смесью мышьяка и свинца. Подарки были скорее жестокими, чем добрыми. Она прожила в доме дедушки девять лет, но он остался ей чужим. Дед изредка разговаривал с ней или Марией, только когда хотел сказать что-то пренебрежительное о них или об их матери. Ее своевольная сестра, не пожелавшая мириться с этими обстоятельствами, попыталась наказать деда единственным доступным ей способом, сбежав с садовником, человеком, которого, как она знала, дед Чарлз не одобрит. Поступок Марии лишь укрепил Чарлза во мнении, что иноземная кровь матери сделала их обычными простолюдинками. И чего добилась сестра? Могильного камня в Кенсал-Грин рядом со своей крошкой Джорджианой. София смахнула слезы. Воспоминания о них навевали печаль. После смерти Марии она растила свою племянницу, но не уберегла ее. Возможно, если бы тогда она знала об инфекциях столько, сколько знает сегодня, Джорджиана была бы жива и здорова. В дверь спальни Софии тихонько постучали. Она сложила письмо и сунула его в карман.
– Да, войдите.
Вошла Алиса.
– Мисс, его светлость спрашивает вас.
Она должна была понимать, что сегодня Уэстфилд не позволит ей играть труса и прятаться. Прошлым вечером она старательно избегала его. Осмотрела его только один раз и даже не говорила с ним, пока перевязывала рану.
– Ты отнесла графу завтрак, Алиса?
– Когда их светлость потребовал сообщить ему, где вы, я чуть не выронила поднос. Милорд был сердит так, будто его только что обворовали. Он внизу. Хочет, чтобы вы пришли к нему в гостиную.
Значит, безумец снова рискнул спуститься по лестнице. Господи, поведение этого человека просто выводит из себя! Алиса подошла к туалетному столику из красного дерева и понюхала кусочек душистого мыла.
– Оно с лавандой, да, мисс?
– Можешь взять его.
У горничной округлились глаза.
– Правда?
– Да.
Это самое малое, что она могла сделать, столкнув бедную девушку с разозленным Уэстфилдом. Алиса еще раз глубоко вдохнула аромат и сунула кусок мыла в карман передника.
– Спасибо.
София открыла большой гардероб и достала плащ цвета морской волны.
– Вы уходите?
От неверия голос молодой женщины зазвучал излишне высоко.
София кивнула и набросила плащ на плечи.
– Хочу подышать свежим воздухом.
– А как же его светлость?
– Ему придется подождать.
Алиса открыла рот в изумлении.
– Разве вы его не боитесь?