Аратан стоеше до прозореца на най-високата кула след тъй наречената Кула на омразата. Утринната слънчева светлина го обливаше.
Чу как зад него Коря се надигна в леглото.
— Какво има? — попита тя.
— Извинявай, че наруших така съня ти — каза той.
— За първи път ми се случва, Аратан. Млад мъж да нахлуе в стаята ми, без дори да почука на вратата и без да забележи, че съм гола! О, не! Вместо това тича до прозореца и стои там.
Той я погледна през рамо.
— Какво толкова има навън? — попита тя. — Само една огромна равнина и срутени кули. Виж ни. — Стана от леглото и загърна със завивката стройното си тяло. — Живеем в пустош, с един окаян джагът за компания и мрачна гледка във всички посоки. Не ме ли намираш за привлекателна поне?
Той я изгледа, после каза:
— Дори за много привлекателна. Но не ти вярвам. Моля те, не го казах като обида.
— Нима? Много има да се учиш.
Той пак се обърна към прозореца.
— Какво толкова те очарова в тази гледка? — попита тя.
— Тази сутрин Готос ме събуди със загадъчни думи.
— Е, нищо ново, нали?
Аратан сви рамене.
— Но загадката получи отговор.
Чу стъпките ѝ, а след това тя застана до него. Погледна равнината навън и ахна.
След дълго мълчание отрони:
— Какво ти каза Господарят на Хейт, Аратан?
— Каза: „Той е такъв глупак, че се боя, че сърцето ми ще се пръсне.“
— Това ли ти каза?
Аратан само кимна.
— Хаут казва… че вече има портал.
— Път към селението на мъртвите, да. Гуглата е решил да го вземе.
— За да води невъзможната си война. — Коря въздъхна. — О, Аратан, как може да не ти се пръсне сърцето, като видиш това?
Стояха един до друг, загледани над равнина, където в отговор на зова на Качулатия се бяха събрали хиляди. „Не, не хиляди. Десетки хиляди. Джагът, Тел Акаи, Бягащи псета… изгубени души, скърбящи души, всички до една. И идват още.
О, Качулати, знаеше ли го? Могъл ли си дори да си представиш такъв отговор?“
— И Готос не каза нищо повече?
Аратан поклати глава. „Но когато го намерих отново, седнал на стола си, видях, че плаче. Децата лесно се разплакват. Но плачът на старците е различен. Може да разбие един детски свят, както нищо друго не може. А тази сутрин аз отново съм дете.“
— Не — отвърна той. — Нищо повече.
Информация за текста
$orig_lang=en
$orig_series=Kharkanas Trilogy
$series=Трилогия за Карканас
$sernr=1
$orig_title=The Forge of Darkness
$year=2012
$translator=Валерий Русинов
$trans_year=2012
$pub_series=Трилогия за Карканас
$pub_sernr=1
$pub_year=2014
$type=роман
$category=фентъзи
Сканиране, разпознаване и корекция: Dave, 2014 г.
Издание:
Стивън Ериксън. Ковачница на мрак
Трилогия за Карканас І
Американска, първо издание
Превод: Валерий Русинов
Редактор: Иван Тотоманов
Художествено оформление на корица: „Megachrom“
Компютърна обработка ИК „Бард“ ООД — Саша Йорданова
Печат: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Формат: 60/90/16
Печатни коли: 52
ИК „Бард“ ООД, 2014 г.
ISBN: 978-954-655-474-1
1
Споменаван е като
(<< back)
2
Hate (англ.) — Омраза. — Б.пр.
(<< back)
3
От Hate (англ.) — Омраза. — Б.пр.
(<< back)
4
От waft (англ.) — миризма, воня. — Б.пр.
(<< back)
FB2 document info
Document ID: aa6ccaea-2db5-4fe4-a9fa-eb7d2ab3f6e
Document version: 0
Document creation date: 06.05.2014
Created using: FBSToFB2 Convertor software Document authors :
(неизвестен автор)
About
This file was generated by Lord KiRon's FB2EPUB converter version 1.1.7.0.