— Не кузине, — возразил Долфинтон. — Джордж говорил, что нет. И дядя подтвердил это. Сам я не знаю, но Джордж так сказал.
Никто не обратил ни малейшего внимания на его замечание, и Бидденден заметил не без ядовитости:
— Что-то новенькое, Фредди. С каких это пор ты стараешься подцепить богатую невесту?
— Внезапно принял решение жениться, — объяснил Фредди, коварно увертываясь. — Пора иметь наследника.
— Конечно, ведь твой отец еще в расцвете сил, — заметил Бидденден с едким сарказмом, — и, кроме тебя, имеет двух сыновей.
— Слишком юных для женитьбы, — нашелся Фредди. — Чарли в Оксфорде, а Эдмунд даже еще не в Итоне!
— Должен тебя предупредить, что ты зря потерял время! Если девчонка собирается за кого-нибудь, кроме Джека, можешь назвать меня идиотом!
— Ошибаешься! — авторитетно заявил Фредди. — При чем тут Джек? Кажется, он ей совсем не нравится.
— Влюблена по уши, не сомневайся, — фыркнул Бидденден. — Ты меня не разуверишь. Она тоскует по нему?! Что касается твоих надежд на брак с ней — душу готов заложить, ты просчитался. Мне еще ни разу не было так смешно с тех пор, как я попал в этот проклятый холодный дом!
— Ставлю пятьсот фунтов, что она выберет меня! — предложил Фредди.
— Ты спятил, если рассчитываешь, что она клюнет на титул. Она уже отвергла Долфинтона, который, как он сам будет счастлив тебе сообщить, — граф!
Произнеся свою тираду, он тут же пожалел об этом, ибо уже впавший в характерную для него спячку Долфинтон немедленно встрепенулся, как на призывный звук трубы.
— Единственный граф в семье, — произнес он гордо. — Думал, ей понравится. Чем плохо быть графиней? Я, конечно, не знаю, но так говорит моя мать. Ей нравится. Она сказала, что толку от предложения Фредди не будет. Он станет только виконтом. Это лучше, чем барон, но Джордж не в счет. Не пойму, почему он приехал?
— Если ты еще раз ляпнешь, что я не приглашен, — взорвался наконец Бидденден, — не отвечаю за последствия!
— Ну что ты от него хочешь, он услышал собственное имя! — возразил Фредди. — Все в ажуре, Долф, не обращай внимания на Джорджа! Он простофиля.
— Уж коли речь зашла о простофилях, тут среди нас есть еще больший, чем Долф, — съязвил Бидденден.
— Почему бы нам не обменяться любезностями, кстати? — предложил Фредди. — Продолжай, а я тебя поддержу!
— Разговор носит совершенно предосудительный характер, — вмешался Хью. — Хотя ты, Фредди, и надеешься, что дядя примет тебя сегодня, я предлагаю всем отправиться спать. Хотелось бы добавить, что независимо от вольности, с которой мой брат позволяет себе обсуждать чувства кузины, дядя действительно раздосадован отсутствием Джека и, весьма вероятно, ждет его приезда завтра.
— И совершенно зря, он не приедет, — откликнулся Фредди.
— Ты давно пользуешься его доверием?
— Нет, но я достаточно нагляделся на его игру, когда он с месяц выплевывал приманку, — признался Фредди.
На лице Биддендена появилось любопытство, физиономия Хью брезгливо скривилась в улыбке.
Но прежде чем кто-то из них заговорил, дверь открылась, и, к общему удивлению всех, кроме Фредди, мисс Чаринг скользнула в комнату.
Она пришла в том же самом грязновато-сером платье, в котором путешествовала, но отметила торжественность момента, перевязав волосы красной лентой. Все следы горя исчезли с ее лица, и оно сияло навстречу мистеру Стандену:
— О, Фредди, как я рада тебя видеть! — Она протянула ему руку. — Я уже не надеялась, что ты приедешь!
Мистер Станден склонился над ее рукой в одном из своих неподражаемых поклонов и произнес:
— Тысячи извинений! Выезжал за город. Примчался, как только прочел письмо дяди.
Мисс Чаринг казалась чрезвычайно взволнованной.
— Но все-таки приехал! Так поздно — и в снегопад. О, Фредди!
— Именно, — согласился Фредди. — Чтобы не позволить этим парням меня опередить… Приехал просить тебя оказать мне честь и отдать мне руку и сердце.
Рука была еще раз ему протянута, скромно потупив глаза, мисс Чаринг выдохнула:
— О, Фредди, я не знаю, что и ответить тебе!
— Черт, слушай, Кит! — начал было мистер Станден совершенно не готовый к такой импровизации.
— Теперь я вижу, что заблуждалась относительно твоих чувств, — торопливо прибавила она. — Все не так! Но, верю, ты не стал бы жениться на мне ради наследства дяди Метью!
— Дело в том, — понял намек Фредди, — что я никогда не надеялся на согласие дяди. Считал, бесполезно к нему обращаться. Но — как только прочел его письмо — нанял карету и приехал сразу же! Надеюсь, ты позволишь поговорить с ним утром?
— О да, Фредди, я буду так счастлива! — произнесла с воодушевлением Китти.
Под ошеломленными взглядами трех пар глаз мистер Станден с редким изяществом поцеловал руку мисс Чаринг и заверил, что он чрезвычайно ей признателен.
Глава 5