Читаем Кот привратника полностью

- Вовсе нет, - сказал он, зажигая сигарету для себя. - Здесь довольно одиноко, да?

- Пока нет, но будет, - сказала она.

- Расскажите мне, как только будете готовы, - предложил он.

- Я еще не готова, - голос у нее стал тверже, но в нем все еще звучали нотки истерики. - Я слишком долго сидела здесь в темноте - и все думала, думала...

- Хватит думать, - перебил он. - Давайте просто поговорим. В какое время Дуглас Кин уехал от Эштона?

- Часов в одиннадцать, наверное. А что?

- Он там был около часа?

- Да.

- А когда же начался дождь? До одиннадцати или после?

- Ой, раньше - еще до девяти.

- Вы можете точно сказать, когда именно Дуглас принес кота?

- Нет, я вафли готовила. А почему вы спрашиваете?

- Просто пытаюсь завязать разговор, - небрежно заметил Мейсон. - Я для вас слишком чужой человек, чтобы со мной откровенничать. Вот я и хочу, чтобы вы ко мне немного привыкли. Дугласа впустил кто-то из слуг?

- В городской дом? Нет, я дала Дугу свой ключ. Я не хотела, чтобы Сэм знал, что я беру кота. Дедушка дал мне ключ от дома. Я его так и не вернула.

- Почему вы не дали знать Эштону, что взяли кота? Ведь он будет беспокоиться?

- Он знал, что Дуг едет за Клинкером.

- Откуда?

- Я ему звонила.

- Когда?

- Перед тем, как Дуг ушел.

- А когда он ушел?

- Не знаю, мы договорились по телефону, что лучше мне пока подержать Клинкера у себя. Он сказал, что будет дома, когда Дуг приедет, и велел дать Дугу мой ключ, чтобы Сэм ничего не знал.

- Но Эштона не было, когда приехал Дуг?

- Нет. Дуг целый час ждал. Потом взял кота и уехал.

Мейсон, откинувшись на спинку стула, изучал клубящийся сигаретный дым.

- Клинкер всегда спит на постели Эштона, да?

- Да.

- Еще какие-то кошки есть?

- Вы имеете в виду - в доме?

- Да.

- Нет, наверное, нет. Клинкер любую кошку выжил бы. Он ужасно ревнивый, особенно дядю Чарльза ревнует.

- Дядю Чарльза?

- Я так иногда называю привратника.

- Довольно странный он, да?

- Странный, но хороший, если узнать его поближе.

- Честный?

- Конечно, честный.

- Скуповат малость, а?

- Был бы скуповат, если бы ему было что жалеть. Он долго служил у дедушки. Дедушка всегда не доверял банкам. Когда прошел тот бум с золотом, дед чуть не умер. Он ведь копил золото. Но тогда он пошел, сдал золото и получил бумажные деньги. Это был такой удар для дедушки. Он несколько недель не мог оправиться.

- Чудак, должно быть, был.

- Да, большой чудак - и такой славный: у него было чувство справедливости.

- Судя по его завещанию, этого не скажешь.

- Нет, - возразила она. - При данных обстоятельствах это было лучшее, что он мог сделать. Кажется, Гарри меня совсем загипнотизировал.

- Гарри? - переспросил Мейсон.

- Гарри Инмен. Он казался таким прямодушным, откровенным...

- Но он таким не был?

- Как только он понял, что я ничего не наследую по завещанию, он сразу взял назад все свои слова. Наверное, боялся, что я его женю на себе.

- Есть у него деньги?

- У него хорошее место. Он зарабатывает около шестисот долларов в год в какой-то страховой конторе.

- Дуглас Кин привязан к вам, да? - Мейсон осторожно перевел разговор на молодого человека, чей портрет стоял на столе.

- Да, привязан. Он молодец. Он самый прекрасный в мире. А я и не понимала до сих пор, сколько в нем хорошего - ведь слова ничего не значат, просто есть люди, которые умеют говорить лучше других.

Мейсон кивнул, ожидая, что она скажет еще.

- Я хотела вас видеть насчет Дугласа, - сказала она. - Случилось нечто ужасное, Дуглас боится, что меня втянут. Он сам как-то в этом замешан - не знаю, как именно.

- Что же случилось? - спросил Мейсон.

- Убийство. - И она зарыдала.

Мейсон подошел к кровати, сел рядом с ней и обнял ее за плечи. Кот оценивающе посмотрел на него, прижал уши, потом успокоился, но больше не мурлыкал.

- Ну, успокойтесь, - произнес Мейсон. - Скажите, что вы знаете.

- Я знаю только, что Дуглас позвонил. Он был ужасно взволнован. Сказал, что кого-то убили и он не хочет, чтобы меня впутывали, поэтому он уедет и я его никогда не увижу. Он велел мне ничего не говорить и не упоминать его.

- Кого же убили?

- Он не сказал.

- Почему же он думает, что вас могут впутать?

- Наверное, потому, что я его знаю. Все так глупо. Я думаю, все это связано с дедушкиной смертью.

- Когда он вам звонил?

- Минут за пятнадцать до моего разговора с вами. Я пыталась дозвониться всюду - в вашу контору, на квартиру. Нигде никто не ответил, тогда я решила позвонить дяде Чарльзу. Он говорил, вы ему звонили - что-то насчет Сэма и окружного прокурора, вот я и решила, что он, возможно, еще будет с вами говорить.

- Вы знали, - спросил Мейсон, - что ваш дед был убит?

- Дедушка? - Глаза ее расширились. - Нет.

- Вам не показалось, что дом сгорел как-то странно?

- Почему? Огонь вспыхнул где-то возле дедушкиной спальни. Ночь была ветреная. Я подумала, что пожар начался из-за неисправной проводки.

- Вернемся к коту, - сказал Мейсон. - Он у вас часов с одиннадцати?

- Да, может быть, с начала двенадцатого.

Мейсон кивнул и взял кота на руки.

- Клинкер, - спросил он, - не хотел бы ты немного прокатиться?

- Что вы хотите этим сказать? - не поняла Уинифред.

Перейти на страницу:

Похожие книги