Читаем Кот, который учуял крысу полностью

Набрав положенную тысячу слов для своей колонки, Квиллер отправился к вековой развалюхе — сараюшке на окраине Пикакса. Он тщательно исследовал помещение — и внутри, и снаружи. Всё было в полном порядке, за исключением одного: на полу в кухне валялась задушенная мышь. Возможно, именно это бередило душу Коко?

«Я — круглый дурак, — сказал Квиллер сам себе. — Я пытаюсь прочесть послания, которые никто и никогда мне не отправлял. Коко столкнул вазу со стола только потому, что он хотел столкнуть эту вазу со стола!»

Квиллер сдал в набор свою статью о батиках Мисти Морган к полудню, то есть в последний момент. Проходя мимо художественной редакции, он увидел Милдред Райкер — она издали приветственно помахала ему рукой.

— Заходи ко мне с Полли как-нибудь вечерком, посмотришь на наш новый диванчик, а я угощу вас лёгким ужином.

— Лёгким ужином? — переспросил Квиллер. — На лёгкий я не согласен. Только на тяжёлый.

— Подам и первое, и второе, и третье, — пообещала Милдред. — По случаю выходных я приготовлю мой знаменитый «Суп из башмака» и подам его с хрустящими хлебцами и разными сортами сыра, уложенного на фарфоровую доску, а потом будет салат из авокадо и тыквенный пирог.

— Мне всё нравится, кроме супа из башмака.

— Я тебе никогда не рассказывала, по какому рецепту я его варю? — Она попросила секретаршу отвечать на звонки, пока она выйдет на несколько минут, и затем поведала Квиллеру следующую историю: — Когда я была маленькой, я часто ездила на ферму к бабушке и дедушке, к югу от Тронто. Это было задолго до того, как в Мускаунти появились трактора. Мы всегда отставали от прогресса лет на тридцать. У них на ферме пахали на лошадях. Кроме старомодного сельхозоборудования на ферме была целая куча наёмных работников, которых бабушка должна была сытно кормить. И она устраивала им грандиозные обеды каждый день. Раз в неделю она варила бобовый суп в огромной лохани для стирки. Бабушка кидала в лохань безумное количество морковки, лука, картошки и сельдерея, и пока суп варился, над огнём поднимался восхитительный аромат. Бабушка говорила мне, что суп так хорошо пахнет, потому что вместе с овощами она обязательно кладёт в него старый башмак. Он даже разрешала мне влезть на стул и посмотреть, как булькает суп, пока она помешивала своё варево длинной деревянной ложкой. Я заглядывала внутрь — и точно! Он был там! Старый фермерский башмак! Я спрашивала её, кладёт ли она один и тот же башмак всякий раз, когда варит суп, или берёт другой. Она отвечала: да, каждый раз другой! Все фермеры со всех окрестных хозяйств тащат ей свои стоптанные башмаки для навара! Потому суп и получается такой вкусный!

Вернувшись домой, я рассказала маме про бабушкин секрет. И тогда я испытала первое разочарование в своей жизни. Мама объяснила мне, что на дне лоханки лежала большая ветчинная кость. Я возражала, уверяя её, что видела шнурки. Но мама сказала, что это — жилки от мяса, оставшиеся на кости. Некоторые дети огорчаются, узнав, что Санта-Клаус — не настоящий. Мне же было очень грустно, когда я узнала правду о старом фермерском башмаке. И теперь каждый раз, когда я варю бобовый суп, я вспоминаю свою бабушку.

— У тебя хватит смелости опубликовать рецепт на «Кулинарной страничке»?

— Многие не понимают шуток, — пожала плечами Милдред. — Меня затаскает по судам Министерство здравоохранения.

Подходя к муниципальной автостоянке, Квиллер встретил Мак-Вэннела.

— Как тебе понравился митинг, Мак?

— Цирк! Между прочим, там удалось собрать больше двух тысяч для Фонда Раффа Эбби. А что ты думаешь о Джеффе Янг?

— Замечательная женщина! Тебе повезло, что она теперь будет работать у вас.

— До меня дошли слухи, что ты водил её обедать. Она что, составляет твой гороскоп?

— На эту тему мы с ней не говорили, Мак.

— Сейчас она занимается моим и Горди. Тебе тоже нужно её попросить, Квилл.

— Я подумаю об этом… — В такой уклончивой манере Квиллер вежливо отвергал напрягавшие его предложения… Но ситуация повторилась несколько часов спустя. Когда он пришёл домой, ему позвонила Полли.

— Квилл! Меня попросили узнать кое-какие подробности о тебе — не мытьём, так катаньем! — пробормотала она извиняющимся тоном.

— А кто попросил? Что-то мне это не нравится.

— Никакого криминала нет. Это для рождественского подарка. Мне нужно всего лишь место и точное время твоего рождения.

— Ну-ну… Похоже на штучки Милдред. Передай ей, что для подарка гороскоп ни к чему. Пусть подарит мне галстук ручной работы с боа-констриктором посередине!

Повесив трубку, Квиллер фыркнул в усы. Шутка зашла слишком далеко. Сьюзан ни за что от него не отцепится — будет шантажировать и дальше, прикрываясь благородными целями. Единственным выходом было пойти к Джеффе Янг и признаться во всём — но только не сейчас!

Коко сидел на письменном столе, обнюхивая утреннюю почту. Он по конверту мог определить, есть ли у отправителя кошки и собаки. Одно письмо было от Берджесса Кэмпбелла — обещанная распечатка истории, надиктованной им на магнитофон:

Уникальная коллекция Финеаса Форда

Перейти на страницу:

Все книги серии Кот, который...

Кот, который проходил сквозь стены
Кот, который проходил сквозь стены

РћС' издателяПервый «Кот» Лилиан Джексон Браун познакомился с читателями более тридцати лет назад. Затем, как и положено в хорошем детективе, автор исчез из мира литературы лет на двадцать, успев, правда, получить официальное признание прессы и титул «лучшего автора современного детектива», заявленный в «Нью-Йорк таймс». Продолжение последовало только лишь в 1986 году.РћС' Ozon.ruПознакомьтесь — Джим Квиллер, газетный журналист, мужчина средних лет с традиционными представлениями, небольшим брюшком и усами, которые он теребит во всех возможных случаях. Бывший криминальный репортер. Холостяк. Большой любитель кошек. Человек, который постоянно, по примеру доблестной Джейн Марпл, оказывается в нужный момент в нужном месте — а именно, в самой гуще таинственных событий. Вместе со СЃРІРѕРёРјРё кошками, разумеется. Разумеется — потому что рано или РїРѕР·дно кошки выходят на первый план. Как только дело заходит в тупик, они мяукают, скребут землю, выпрыгивают из окна и даже печатают Р±СѓРєРІС‹ на пишушей машинке — словом, делают все для того, чтобы, благодаря РёС… поразительной интуиции и наблюдательности РґРѕР±рого Джима, преступники были разоблачены и наказаны.Р

Лилиан Джексон Браун

Детективы / Прочие Детективы

Похожие книги