Джек Барнер обворожительно улыбнулся. Всем троим сразу. Так просто отступаться от своих намерений он не привык. Линда обеспокоенно взглянула на мужчин и наклонилась к Джу.
– Поменьше играй и побольше ешь.
– Я ем, – откликнулась Джу, болтая ногами.
– Нет, ты играешь. И потом, откуда взялся этот кораблик? С папиной тарелки? Но в те времена таких кораблей еще не строили.
– А у меня построили, – тряхнув черными кудряшками, Джу с торжеством посмотрела на мать. – Он будет один против всех. И против англичан тоже.
Джек Барнер добродушно улыбнулся.
– Вот он, ура-патриотизм молодых американцев. Наше отечество всегда было и будет сильнее всех… Мистер Больсен, может быть, вы все-таки передумаете насчет интервью? Это займет минимум времени…
– Нет.
Генри ответил раздраженно, почти зло. Даже Джу, оторвавшись от своей флотилии, бросила на отца удивленный взгляд. Барнер как ни в чем не бывало сменил тему.
– В этих детских кафе настоящие мастера-кулинары. И даже не кулинары, а ювелиры. Чего стоит одно только сходство с прототипами! Я как-то раз проверял ради интереса: копии действительно недалеки от оригиналов. Чего не скажешь о начинке… Честно говоря, сколько ни пробовал эти игрушки, так и не сумел понять, из чего они сделаны.
– Это вегетарианское кафе, – мягко улыбнулась Линда. – Все, что вы видите, самые обыкновенные овощи: картофель, лук, морковь…
– Мне уже говорили об этом, – Барнер оживленно повернулся к ней, – да только я не поверил. Такой уж у меня характер – подвергать все сомнению. А может быть, я законченный мясоед. Во всяком случае, морковные самолеты напоминают мне говядину, а НЛО из свеклы – свиные отбивные. Неужели я настолько ошибаюсь?
– Но вы сами упомянули об искусстве здешних кулинаров.
– Да, но не до такой же степени! К примеру, объясните мне, из чего сделаны эти паруса?
– Возможно, из лепестков ромашки? – предположила Линда.
– Да из капусты же, мам! Разве ты не видишь? – Джу укоризненно покачала головой. Подцепив палочками один из парусников, отправила в рот и с хрустом разжевала. – Ну, конечно, из капусты!.. А эсминец я лучше не буду есть.
– А ты не думаешь, что он может оказаться самым вкусным? – Барнер сострил хитрую гримасу.
– Нет, не думаю! – Джу сморщила личико, передразнивая журналиста.
– Джу, не гримасничай!
– Но он же первый начал!
– Верно, первый… – Барнер рассеянно постучал пальцами по столу. – Как вы считаете, мистер Больсен, не ошибка ли – детям давать подобные угощения?
– А чего вы опасаетесь? Раннего цинизма? – Генри отодвинул свою тарелку и потянулся за салфеткой. – Зря. Вот увидите, они подрастут и сами во всем разберутся.
– Может, да, а может, нет.
– Это еще почему?
– Да потому что иногда разбираться бывает чересчур поздно.
– Разбираться никогда не поздно. Даже в вашем возрасте, Барнер.
– Звучит утешающе, спасибо.
– Не за что.
– Секундочку! Мистер Больсен, вы ведь фаталист, правда? Я делаю такой вывод из ваших же суждений.
– Не теряйте зря времени, Барнер. С меня интервью хватит.
– Вы слишком обидчивы. Не вините прессу излишне строго.
– Излишне строго? – Генри издал смешок. – Не будь вас так много, я бы каждого постарался привлечь к суду.
– Вы категоричны – это во-первых, а во-вторых, вы редкий упрямец, – выложив локти на стол, Барнер подался вперед. – Давайте-ка начистоту, Генри! Так будет лучше и для вас, и для меня. Месяц назад вы попали в неловкое положение, вас осмеяли, и пресса безусловно перестаралась – с этим я абсолютно согласен. Никто до сих пор не принес вам своих извинений – это тоже прискорбно. В газетах вас выставили наивным простофилей, которому померещилось бог весть что, и вы не в состоянии были защититься ни единым словом. Но заметьте! – Барнер поднял указательный палец. – Среди авторов, поливавших вас помоями, не было фамилии вашего нынешнего собеседника. Это раз! А во-вторых, то, что сейчас происходит неподалеку от калифорнийских берегов, отчасти подтверждает вашу историю. Решайтесь, Генри! С моей помощью вы можете взять своеобразный реванш. Мы накажем писак, что так досадили вам, и попутно откроем нашим читателям правду.
– Я сыт этой правдой по горло, Барнер. Все, чего я хочу, это чтобы меня оставили в покое!
– Но не забывайте, что сначала вас лишили этого самого покоя. Черт возьми, Генри! Я прекрасно понимаю ваши чувства. Наш брат может допечь кого угодно, а вы в ту пору оказались довольно лакомым кусочком. Все это так, Генри, но неужели вас выжали, как лимон? Выжали до такой степени, что вы даже не желаете возродить свое доброе имя? В конце концов речь идет о бесплатной рекламе!
– Я археолог и в рекламе не нуждаюсь, – сухо отрезал Генри. – Джу, поторапливайся!
– Генри, может быть, в самом деле тебе стоит побеседовать с мистером Барнером? – нерешительно произнесла Линда. – Мне кажется, он не очень похож на тех, других…
– Ей-богу, вам стоит прислушаться к ее словам, – отечески посоветовал журналист. Протянув руку, он погладил Джу по голове, на что та протестующе дернула плечиком.
– Нет… С прессой я больше не связываюсь.