Их старший товарищ остановился, спрятав мальчиков за своей спиной.
– Оставьте нас в покое! – потребовал он высоким ломающимся голосом.
Тормунд остановился, ухмыляясь. До преследуемых было метра три.
– Конечно, оставим! Когда уберётесь к себе!
– Наш дом здесь! – твердо ответил парень.
– Как же, как же… – Младший Торссон подхватил с земли, не глядя, еще горсть мокрого снега.
– Тормунд, прекрати, – попыталась остановить его Рике.
– Сейчас, – Тор отстранил её в сторону, и резко швырнул горсть мокрого снега в лицо старшему мигранту. Тот замычал от боли, и закрылся рукой.
– Я сказала, прекрати! – Рике толкнула Тора, и тот посмотрел на неё с недоумением, покачнувшись. Происходящее нравилось Рике всё меньше. – Что ты делаешь, Тормунд?
– Ты чего? – равнодушно произнес Тор. – За этих, что ли?
– Я не за этих, и не за тех! Я за нормальных людей!
Парень, которому Тор бросил в лицо снег, убрал руку. Из брови у него сочилась кровь. Видимо, в горсти снега оказался осколок льда.
– Ну и целуйся тут с ними! Идиотка! – обозлился Тормунд, повернулся и быстро зашагал обратно к церкви.
«Вот ты и прошла, любовь», мелькнула у Рике мысль. Девочка машинально расфокусировала взгляд – и у Торссона над головой возник конус дымки, еле поспевавший за ним в тумане, как слетающий ночной колпак из старых сказок.
Она подошла к парню с разбитой бровью, вытаскивая из кармана рюкзачка чистую салфетку. Все трое смотрели на неё неприязненно, исподлобья. Лица у мальчиков были бледные, и их чёрные глаза от этого сверкали вдвое ярче.
– Подожди-ка, – она вытерла салфеткой кровь, потом приложила к ссадине новую. – Вот так лучше.
– Вы чего на нас напали? – подал голос один из младших.
– Не знаю, что на него нашло. Я против вас ничего не имею, если что. Кстати, я Рике.
– Симон, – представился старший, прижимая салфетку к брови.
– Симон? – удивилась девочка. – Какое-то не арабское имя.
– Конечно, – засмеялся один из младших мальчишек. – Мы же не арабы. Мы еддеи.
3
Сегодня Илзе хлопотала на кухне, усадив свою ученицу в гостиной.
Рике подошла к журнальному столику, и взяла с него красиво оформленную книгу альбомного формата. Надпись на обложке – «Легенды Тролльхавена».
Девочка полистала страницы. На каждой – короткий рассказ с заглавием, рядом – искусный рисунок карандашом.
«Доска и камень», манили названия, «Духи́ и ду́хи», «Морская дева»… Рике оживилась, увидев на картинке знакомый вид дендрария. Рассказик назывался «Сады Любви». Этого следовало ожидать, подумала она, села на софу и погрузилась в чтение.