Франческа сложила руки на коленях. Десятки вопросов вертелись у нее в голове, но не станешь же затевать болтовню со своим захватчиком. Лучше потерпеть и подумать о возможных путях бегства. Тогда на пристани ее словно парализовало, и она была слишком напугана незнакомой обстановкой, чтобы думать о спасении. Но когда они доберутся до деревни, все будет по-другому.
Она печально сжала губы. Там, наверное, тоже люди побегут приветствовать его. Похоже, у знаменитого дона Максимиллиана довольно много поклонников. Но эйфория, вызванная его приездом, вскоре уляжется. Она разберется в окружающей обстановке, выяснит, к кому можно обратиться, и начнет действовать. Там обязательно должен быть мэр, или констебль, или кто-нибудь из властей, способный поставить Макса на место за его слишкрм явное пристрастие к похищению людей.
Сердце учащенно забилось. В том месте, куда они едут, наверное, есть телефон, и если повезет, то можно будет встретить кого-нибудь из англоговоря-щих туристов, которых вполне могло занести так далеко от основных дорог.
– О чем ты думаешь, cara? – Макс оглядел ее и рассмеялся. – Можешь не говорить. На этом прелестном личике написано, что его хозяйка строит планы относительно бегства. Неужели придется двадцать четыре часа в сутки держать возле тебя охрану, а, Франческа? – Его голос звучал весело. – Может быть, лучше всего приковать тебя кандалами к тюремной стене?
Внутри у нее все перевернулось. Неужели он сделает это? Скажи ему что-нибудь, приказала она себе, потребуй, чтобы он не смел этого делать!
Франческа прокашлялась.
– На самом деле, – хладнокровно начала она, – я думала, живет ли здесь кто-нибудь, кроме горных козлов.
Макс засмеялся.
– Есть, есть люди, скоро увидишь. – Он кинул быстрый взгляд в ее сторону. – К сожалению, они не говорят на твоем языке.
Она презрительно вскинула подбородок:
– Но тебя это небось радует.
Он улыбнулся. Машина сделала крутой поворот.
– Тебе непривычно здесь, правда?
Она вновь выглянула в окно. Дорога обрывалась едва ли не из-под колес пропастью на тысячи футов вниз, к морю.
– Да, – ответила она, передернув плечами, – непривычно.
Макс кивнул.
– Это красивая страна, Франческа. Суровая, но красивая.
С этим нельзя было не согласиться. Вокруг действительно царила дикая, почти первобытная красота. Внезапно ей пришло на ум, что человек, сидящий рядом с нею, удивительно гармонично сочетается с окружающей природой: такой же грубый, неотесанный, но вместе с тем гордый и привлекательный, любой остановит на нем взгляд, любого тронет его неординарность.
Франческа сцепила пальцы на коленях. Какая чепуха! Она здесь не гостья, а пленница, и этим все сказано. И именно потому, что она в неволе и обеспокоена тем, как бы сбежать, ей в глаза бросаются детали, на которые она бы при других обстоятельствах не обратила внимания. Сильные, загорелые руки Макса, небрежно обхватившие руль, его бедро с играющими под джинсами мышцами, когда он жмет ногой на педали, исходящий от него запах мускуса, который смешивается с льющимся в окно ароматом диких цветов. Она уловила это благоухание, еще когда остров лишь только вырисовывался в неясной дымке. Благоухание, похожее на аромат духов, такое же пьянящее, насыщенное, волшебное.
– А ты знаешь, что Корсику называют ароматным островом?
Она повернулась к нему.
– Мне не нравится, что тебе удается читать мои мысли, – ее голос прозвучал резко.
– Лишь ведьмам, колдунам и специалистам по черной магии под силу прочесть твои мысли, cara. – Он посмотрел на нее, и легкая улыбка тронула уголки его губ.
– Я не знаю, как это у тебя получается, и знать не хочу. Я… мне просто это не нравится, вот и все. Кому понравится, когда на нем пробуют свои таланты?
Он медленно и загадочно улыбнулся.
– Уж не боишься ли ты, что я ненароком выужу из этой прелестной головки какие-нибудь тайны?
Она почувствовала, что заливается краской.
– Я вынуждена повторить: мне это не нравится. Это противоестественно.
– Безусловно, – он горько усмехнулся. – Вот какие странные повадки могут быть у нас, у дикарей, правда?
Франческа еще больше покраснела. Некоторое время она молча смотрела на него, потом, повернувшись, уставилась в лобовое стекло.
– Может, ты скажешь, откуда исходит такое благоухание, или мне следует догадаться самой?
– Запах идет от маков – густых зарослей, которыми, как ты видишь, увенчаны все горные склоны. Здесь смесь самых разных растений: жимолости, лаванды, розмарина и эвкалипта.
– И тимьяна, я знаю запах тимьяна, – сказала Франческа. – Сама выращивала его в маленьком ящичке на… – она замолкла, почувствовав, что он смотрит на нее.
– Ты растила тимьян? – спросил он таким тоном, словно она только что сообщила, что выращивала цыплят. – Где?
– На балконе. В Нью-Йорке у многих зелень на балконах. И если ты не слышал об этом…
– Но что ты делала с этим тимьяном? – Глаза его весело – или насмешливо? – блестели. – Может, раздавала бездомным?
Франческа выпрямилась.
– Я использовала его, – сухо ответила она, – для приготовления пищи.
– Пищи? Как благородно.