— Не волнуйся, — сказал Алессандро, подхватывая ее руку. — Это хорошие ребята.
— Твои телохранители?
— И твои тоже, раз ты станешь моей женой.
Несмотря ни на что, мысль о том, чтобы стать женой Алессандро, волновала Эмили. Она поняла, что он нужен ей, как проводник в этом новом, странном мире. Ей так много надо узнать, так много спросить…
— Хочешь, заедем ко мне на чашечку кофе?
Несколько секунд его молчания показались Эмили часами. На самом деле она начала чувствовать себя полной дурой, — словно сделала грубый намек малознакомому мужчине.
— Не стоит, — сказал он, мимолетно улыбнувшись.
— Не беспокойся… я просто подумала…
Алессандро был готов убить себя, но, если бы они вернулись в ее квартиру, закончиться это могло только одним. К собственному удивлению, он обнаружил, что Эмили Уэстон будит в нем все мужские инстинкты, — ему хотелось оберегать ее, ухаживать за ней, сделать ее своей женой. И он уже думал о том, что главное событие не обязательно совпадет с днем их венчания.
Они отправились в парк. Пошел дождь, они спрятались под навесом, и Алессандро сказал:
— Лучше все-таки отдать его тебе сейчас.
— Что именно? — полюбопытствовала Эмили, глядя, как он снова запускает руку в нагрудный карман пиджака, и нахмурилась, увидев протянутое ей кольцо.
— В Ферраре поднимется переполох, если ты явишься туда без этого ювелирного украшения, — хладнокровно объяснил Алессандро.
Конечно, без кольца дело обойтись не могло, ей следовало догадаться. Но разве обручальное кольцо вручается, не вместе с изъявлениями любви и нежных чувств?
— Оно тебе не нравится?
Для него это очень важно, поняла Эмили, заметив, что кольцо старинное, его наверняка носили предки Алессандро, возможно даже, его покойная мать.
— Если хочешь, можешь носить его только на публичных мероприятиях.
— Оно мне очень нравится, — решительно заявила Эмили. И я вижу, что это значит для тебя, говорили ее глаза. — Просто все эти потрясающие наряды, а теперь это… — Слова замерли у нее на губах, когда Алессандро взял ее за руку. Лицо у него просветлело, словно с его плеч упала гора.
— Спасибо, — тихо сказал он. — Я надеялся, что тебе понравится. Это кольцо передается в моей семье по наследству.
— Расскажи еще, — попросила Эмили. Ее приятно удивило, что не только ей нужна поддержка, он тоже нуждался в ней.
— Здесь нет традиционно большого и ценного камня, — начал он, — но история происхождения этого кольца уникальна.
Алессандро надел кольцо на палец Эмили — оно оказалась в самый раз. Тонкие ленточки рубинов и жемчуга обвивали центральный рубин, ограненный в виде сердца.
— Расскажи мне о нем, — еще раз попросила Эмили.
— В Ферраре жил принц по имени Родриго, — начал Алессандро. — Он влюбился в прекрасную девушку, которую звали Катерина, и Родриго сделал для нее это кольцо.
Голос Алессандро ласкал ей слух, но приходилось напоминать себе, что он всего лишь рассказывает историю, в то время как у нее в голове теснились совсем другие образы.
— И вот когда он поехал просить ее руки, лошадь понесла и сбросила его в озеро. А Катерина, потеряв свою единственную любовь, решила уйти в монастырь.
Эмили вся напряглась, когда Алессандро перевел на нее взгляд.
— И что же с ней случилось? — спросила она поспешно, испугавшись, что Алессандро поймет, что ее мысли заняты не героями истории, а им.
— По дороге в монастырь лошадь Катерины тоже понесла, — небрежно объяснил Алессандро, прикрыв глаза ресницами. — А когда она пришла в себя, рядом с ней лежало это кольцо.
Рубиновое сердце вспыхнуло, словно в подтверждение этих слов, и Эмили непроизвольно ахнула.
— Так она ушла в монастырь?
— Не смогла.
— Но почему?
— Наверно, мне пора отвезти тебя домой, если ты собираешься вылететь завтра с утра, — сказал Алессандро, словно жалея, что завел этот разговор. — У меня назначена еще одна встреча… — он взглянул на часы, — и я уже опаздываю на десять минут.
Вся романтика… тепло… бесследно исчезли из его голоса. Бесследно — потому, что их там и не было, сердито подумала Эмили. Сказка, рассказанная Алессандро, была всего лишь частью представления, которое они были вынуждены разыгрывать… а кольцо — просто частью антуража.
— Я буду его беречь, — пообещала она, накрыв кольцо ладонью.
— Не сомневаюсь, — пробормотал Алессандро. — Ну что, идем?
По его тону Эмили поняла: это не вопрос, а приказ.
— Тебе не обязательно провожать меня до дому, — быстро возразила она. — Я и так отняла у тебя много времени.
— Нет, я отвезу тебя, — тем же решительным тоном сказал Алессандро, и у Эмили не хватило духу спорить с ним.
Он довел ее до дверей квартиры, отказавшись от еще одного предложения войти.
— Li vedro in Ferrara, Emily, — сказал он на прощание.
— Да, увидимся в Ферраре, Алессандро, — ответила Эмили, закрывая дверь.
Никогда еще квартира не казалась ей такой пустой.
На взгляд Эмили, повод для радости и праздника был у всей Феррары, кроме главных участников представления.