Читаем Королевская страсть полностью

— Хороша ли она как любовница? — спросила Барбара. Ее всегда интересовало поведение других женщин в постели. Она была уверена, что в искусстве любви ей нет равных, но желала получить подтверждение этому.

— Мила, остроумна, игрива. Она никогда не требовала от меня ничего, не возражала против моих действий и не теряла рассудка от страсти.

Лицо Барбары вытянулось, она подумала, что он осуждает ее быстро воспламеняющуюся страстную натуру.

— Это звучит не слишком соблазнительно.

— О, да… соблазнительность… страсть… — усмехнулся Чарлз, — именно за этим я и пришел к леди Каслмейн.

Он потянулся к ней, и Барбара, испугавшись, что он опять хочет заняться любовью, торопливо встала с кровати.

— О Боже! Я едва не забыла, что должна быть у королевы сегодня утром.

Она засуетилась, торопливо одеваясь и приводя себя в порядок, а Харт нежился в постели и с наслаждением смотрел на нее. Барбара тоже украдкой поглядывала на его стройное мускулистое тело. Да, этот мошенник был безусловно красив, но его любовные игры могли бы быть менее однообразными и скучными. Ей казалось, что он сможет научить ее новым хитростям, которыми она сможет порадовать короля. Но пришлось с огорчением признать, что Харт совершенно не стремился к поискам новых возможностей, позволяющих усилить наслаждение. Пожалуй, он был даже менее опытен в искусстве любви, чем они с Карлом в самом начале их романа. О Господи! Как же она скучала по страстным ночам с королем!

Ее тело начинало болезненно ощущать потерю, она изнывала от тоски и была уверена, что умрет, если они вскоре не помирятся.

Она шла по саду Уединений, чувствуя некоторое облегчение от быстрой энергичной ходьбы, хотя в действительности у нее не было причин спешить. Придворные обязанности были лишь удобным предлогом для расставания с Чарлзом Хартом. Барбара с трудом выносила общество фрейлин и их любопытные взгляды. Ее размолвка с королем стала известна всем и каждому, и добрая половина двора надеялась, что он порвал с ней навсегда.

Опустив голову, Барбара стремительно шла по аллее и вздрогнула от неожиданности, когда Анна, леди Карнеги, взяла ее за руку.

— Барбара, постой!

Барбара слегка пошатнулась от резкой остановки и раздраженно потерла руку.

Анна смотрела на Барбару задумчивым и явно неодобрительным взглядом.

— Ради Бога, Барбара, мне давно хотелось поговорить с тобой. Неужели тебе не противен этот фальшивый жеманный актеришка?

Барбара рассмеялась ломким деланным смехом.

— Ну, что ты! Да он просто великолепен! Когда дело доходит до любви, он забывает о том, что он актер, милая. Знала бы ты, какой он нежный любовник!

Анна деликатно пожала плечами.

— Пожалуйста, избавь меня от этих мало интересующих меня подробностей. — Она замедлила шаги и понизила голос: — Ты слышала о том, что Френсис Стюарт вернулась в Лондон?

Яркий солнечный свет, казалось, вдруг померк; в глазах у Барбары потемнело, она прижала руки к груди, пытаясь справиться с охватившим ее волнением, и ошеломленно смотрела на Анну.

— Френсис?

Анна кивнула, тряхнув своими крашеными седыми локонами.

— Да, они с мужем поселились на Странде.

Не одобряя последней выходки Барбары, Анна тем не менее оставалась ее подругой и сейчас испытывала острую жалость к ней. Во взгляде Барбары были боль и отчаяние. Конечно, она понимала, что более неподходящего момента для возвращения Френсис и быть не могло. Надо же ей было заявиться в Лондон, когда Барбара и король поссорились.

— Ты видела ее? — глухим голосом спросила Барбара.

Анна пожала плечами.

— Френсис никогда не числилась в моих приятельницах. Но я узнала от леди Денем, что ей наскучила жизнь в провинции. Все же она слишком привыкла к балам, развлечениям, театрам… — Анна махнула рукой в сторону дворцовых зданий, — в общем, ко всем тем удовольствиям, которыми мы наслаждаемся здесь.

Барбара с отсутствующим видом перебирала пальцами бусы, поблескивающие на ее груди. Вдруг рука ее сжалась и дернулась… Оборвавшаяся нить соскользнула вниз. Печальным застывшим взглядом смотрела Барбара, как, рассыпаясь, скрываются в густой траве розовые жемчужины. Анна огорченно вскрикнула и, опустившись на колени, начала собирать их. Но Барбара раздраженно сказала:

— Ах, дорогая, оставь их!

Она подобрала юбки и побежала к главному дворцовому зданию. Необходимо срочно найти Карла. Она должна…

Внезапно она резко замедлила шаги. Что она должна? Умолять Карла вернуться к ней? Признаться, что она боится возвращения Френсис?

О, Боже милосердный! Необходимо найти какой-нибудь способ убедить его, что их глупой ссоре пора положить конец. Он не мог разлюбить ее. Просто он злится, что она взяла в любовники Чарлза Харта. Но прежде ей всегда удавалось смягчить его гнев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой лев

Похожие книги