Читаем Королевская страсть полностью

Карл, услышав ее, стал мрачнее тучи. Опять начинаются проблемы. Он не мог, не должен был причинять страдания Катерине. Однако его сжигала страсть к Френсис. И он начал подумывать, что не добьется ее любви, пока не женится на ней. Любой холостяк Англии был сейчас в более выгодном положении, чем король.

Он стал более внимательно следить за Френсис, ревнуя ее к любому мужчине, который брал ее за руку или спрашивал о погоде. Но одного из них он все же упустил из виду. Герцог Ричмонд, двадцатисемилетний молодой человек, недавно появился в Лондоне; он приходился каким-то дальним родственником Френсис. И, несмотря на то что он постоянно крутился возле девушки, король не обращал на него внимания, не считая его серьезным соперником. Герцог слыл изрядным тугодумом и любителем выпить. К тому же его финансовые дела были в ужасном состоянии. Френсис не мог заинтересовать такой прожигатель жизни.

Однако Френсис находила своего нового родственника очень милым, и ей льстило откровенное обожание, с которым герцог смотрел на нее. Стиль его речей был не столь изыскан, как у умных кавалеров, но его обожание было красноречивее тысячи утонченных комплиментов. Он пытался развлечь Френсис своими путаными рассказами, сбиваясь и перескакивая с темы на тему. Однажды он случайно завел разговор, который бесконечно взволновал девушку. Ричмонд поведал ей о своем доме в Кенте. Глаза Френсис так и сияли, мягкие розовые губки приоткрылись; забыв обо всем на свете, она умоляла его продолжать рассказывать о планах по восстановлению и устройству Кобэм-Холла. Ведь его финансовые дела вскоре могут поправиться.

Барбара с радостью отметила эту нежную дружбу. Герцог Ричмонд был, конечно, одним из скучнейших молодых людей, когда-либо появлявшихся при дворе. К тому же Барбара терпеть не могла постоянный запах перегара, сопровождающий его с утра до вечера. Она диву давалась, видя, что привередливая Френсис находит его общество таким интересным.

Однажды она стояла с Анной, леди Карнеги, и наблюдала, как Френсис и герцог Ричмонд проходят мимо них по Каменной галерее.

— Подумать только! Карл сходит с ума по этой маленькой дурочке, а она предпочитает общество пьяницы Ричмонда.

Анна проницательно заметила:

— Король слишком умен для нее. Может быть, Френсис не всегда даже понимает смысл его умных речей! А с Ричмондом она чувствует себя в своей тарелке.

Барбара с надеждой взглянула на нее.

— Как ты полагаешь, Френсис может выйти за него замуж? — как можно небрежнее спросила она.

Анна ответила ей понимающим взглядом и пожала плечами:

— Как знать! Мне кажется, надо сойти с ума, чтобы бросить двор и отказаться от благосклонности короля. Но, возможно, Френсис и не шутя говорила в тот вечер о браке с первым встречным. Вино порой развязывает язык, и человек выкладывает свои тайные мысли.

Барбара взволнованно вздохнула: как мучительна и сладка надежда!

— Ах, дорогая! Если бы Френсис вышла замуж и оставила двор, все мои проблемы были бы решены. Карл вновь стал бы принадлежать только мне.

Про себя Анна подумала, что, если Френсис оставит двор, то ее место в сердце короля займет новая пассия. Неразумно со стороны Барбары предполагать, что король останется верным любовником. Мужчины так непостоянны, а у короля к тому же большой выбор. Любая женщина мечтает стать его любовницей. Но мудрая Анна придержала эти мысли при себе и спросила:

— Но сейчас у вас с королем все в порядке?

Барбара оживилась.

— Когда мы одни, все просто чудесно! — Она задумалась, и уголки ее рта обидчиво опустились. — Но он настаивает, чтобы я поддерживала дружеские отношения с Френсис. И мне приходится спокойно наблюдать, как он расточает ей комплименты. Долго я этого не выдержу.

Барбара заинтересованно следила за развитием отношений Френсис и Ричмонда. Она выяснила, что девушка часто приглашает Ричмонда по вечерам в свои комнаты, и он развлекает ее разговорами на сон грядущий. Приглашение дамами джентльменов в свои спальни было обычным явлением в Уайтхолле. Надо сказать, что обстановка гостиных и спален тогда почти не различалась, единственным дополнением последних была кровать. Король и сам частенько навещал Френсис и беседовал с ней, пока она расчесывала волосы и готовилась ко сну. Но до сего времени король был единственным мужчиной, удостоенным такой чести.

Барбара сочла, что ночные визиты Ричмонда к Френсис служат доказательством того, что между ними завязался роман. Она без труда убедила себя в том, что Френсис, отчаявшись получить законное предложение руки и сердца, преодолела свою щепетильность и отдалась Ричмонду, продолжая водить за нос короля.

Если Карл узнает об этих ночных свиданиях, то страшно разозлится, думала Барбара. В глазах ее появилось злорадное выражение. А он узнает, уж она позаботится об этом!

Она подкупила одну из служанок Френсис и, когда та сообщила ей, что Френсис уединилась с Ричмондом, Барбара немедленно отправилась на поиски Карла. Карл удивленно поднял брови, увидев запыхавшуюся Барбару, вбежавшую в его кабинет.

Перейти на страницу:

Похожие книги