Читаем Королева в изгнании полностью

Обычно потомственные солдаты глядели на учеников Академии свысока. В этом не было ничего необычного. От возмущения у «волков» только что пар из ушей не повалил, но Амон провокацию проигнорировал. Капрал и без того всегда сохранял бдительность, но после случая со Слотом и воинами Демонаи его напряжение достигло апогея.

Казалось, Барлоу был раздосадован, что офицер Бирн не попался на его удочку.

– Что ж, капрал. Если полагаете, что этот путь безопаснее, вскоре убедитесь в обратном, – добавил сержант.

– О чем это вы? – заинтересовался Амон.

Гвардеец явно порадовался, что ему все-таки удалось возбудить любопытство капрала, и сплюнул себе под ноги.

– Новая дорога разрушена. Болотники постарались. Завалили булыжниками.

Амон уставился на Барлоу.

– Как же так? Я лично помогал строить этот путь. Зачем это понадобилось болотникам?

– Они совершали набеги и воровали наш скот и пищу. Мы положили их бесчинствам конец, и болотники разрушили в отместку дорогу. Так что, если хотите попасть в Топи, придется воспользоваться старой: спускаться с отвесной скалы, цепляясь за покрытый льдом камень. Лошадям это точно не под силу.

– И все же я не совсем понял, зачем болотникам понадобилось разбивать тракт? – продолжал настойчиво выяснять Амон. – Его построили всего полтора года назад. С какой стати им делать хуже самим себе?

Барлоу пожал плечами и заговорил, стараясь не встречаться взглядом с капралом:

– Полагаю, болотники больше не желают видеть нас на своих землях. Если вам удастся спуститься, не свернув шеи, вы поймете, почему то местечко зовется Топями. Будете рыдать и жалеть, что не пошли другим путем. Болотники заставят вас звать на помощь мамочек.

– Вы это из собственного опыта утверждаете, сэр? – вмешалась Раиса.

«Волки» заулыбались, а Амон сердито глянул на принцессу.

– Я был там чуть менее года назад, сержант, – сказал он. – Останавливался в Речном граде и Священных болотах. Все было в порядке.

– Сами сказали «было», капрал. – Барлоу нервно облизнул губы и сглотнул. – Теперь все плохо. Вдоль границы происходят постоянные стычки. Все кругом залито кровью.

– Все и впрямь так печально? – спросила Раиса. – А в столице об этом ничего не слышно.

– Слушай сюда, кадет. – Упитанное лицо сержанта порозовело от гнева. – На такие лакомые кусочки, как ты, у болотников особые планы. Они скормят тебя кроводилам, принесут в жертву своим богам.

– Сэр, кроводилов не существует, – закатила глаза Раиса.

Барлоу прыснул от смеха.

– Это ты сейчас так думаешь. Посмотрим, что скажешь позже… если выживешь. Кроводилы вырастают до тридцати метров в длину, а их зубы остры, как мечи. Очевидец рассказывал мне, что одно такое чудище проглотило целую лодку прямо с рыбаками.

– Мы будем бдительны, сэр. Спасибо, что предупредили. Давай, Морли, проезжай, – обратился капрал к Раисе. – А то заставлю одну ставить палатки в потемках.

«Но теперь-то что? – задумалась принцесса. – Неужели до Оденского брода придется добираться пешком? На лошадях мы не проедем. Так как же быть?»

Вдруг сержант остановил путников, подняв руку.

– Минуточку! Всех кадетов женского пола прошу назваться.

– Почему вы спрашиваете, сэр? – насторожился Амон.

Лошадь капрала встала между «волками» и Барлоу.

– Ну… – Сержант нахмурился и глянул в сторону сторожки. – Тут одни чародеи попросили, чтобы мы досматривали каждую юную леди, что захочет пересечь границу.

– Это еще зачем, сэр? – раздался голос Хейли. – Если вы решили поиграть в сваху, имейте в виду, я не вожу интрижек с проклинателями.

«Волки» усмехнулись, а цвет лица Барлоу из розового перешел в малиновый.

– Да нет. Похоже, наследная принцесса сбежала. Или ее украли. Да кто знает, что там с ней стряслось… А чародеи здесь на случай, если девчонка решит скрыться за границей. Но как вы, надеюсь, поняли, ехать этим путем – глупейшая ошибка.

– Почему принцессу выслеживают чародеи? Им-то какое до нее дело? – Амон старался говорить непринужденно.

– Вот и я так подумал, – задумчиво произнес сержант. – Сейчас вообще ничего не поймешь. Заклинатели суют свои носы в то, что их никоим боком не касается.

– О, сэр, а я поражена тем, что чародеи не побоялись забраться так далеко от дома. – Раиса старалась говорить ровным голосом. – Они же с пеленок окружены прислугой, хорошей едой и прочими благами.

– Верная мысль. – Барлоу посмотрел на девушку с одобрением. – Их трое. Возрастом не старше тебя будут. Я слышал, что один из них – сын самого верховного чародея.

«Мика!» – Раиса ощутила во рту металлический привкус. По телу принцессы пробежала дрожь. Она глянула на Амона, который выглядел не эмоциональнее любого храмового изваяния.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь Королевств (Чайма)

Похожие книги