Ру непроизвольно отпрянул. Настолько безобразного человека он еще не встречал - если, конечно, она была человеком. Судя по виду, старуха вполне могла быть какой-нибудь троллихой - из тех, которые, как поговаривали, еще попадались в лесах Дальнего Берега. Ее нос - комковатый багровый выступ - напоминал клубень с большой бородавкой, поросшей длинными волосками, слезящиеся глаза нельзя было назвать иначе как свинячьими, а вместо зубов у нее во рту торчали почерневшие обломки с зелеными краями. Ее зловонное дыхание наводило на мысль о падали, кожа смахивала на ссохшуюся шкуру - и Ру содрогнулся, представив, как выглядит ее тело, скрытое под грязными лохмотьями.
Старуха заулыбалась, отчего сразу стала еще безобразнее.
- Пришли проведать старушку Герту, да? - Она кокетливо запустила пальцы в свои седые космы, в которых было полно соломы и грязи. - Мой муженек как раз уехал в город, так что мы можем...
- Мой друг ранен, - перебил Ру. Тут послышался лай собак, и поведение старухи вновь переменилось.
- За вами охотятся люди короля?
Ру открыл рот, чтобы соврать, но Эрик его опередил:
- Да.
- Люди барона, - уточнил Ру.
- Никакой разницы. Солдаты. - Она выплюнула последнее слово. - Лучше вам спрятаться. Туда. - Она жестом указала на крошечную хижину. - Там вас не найдут.
Эрик с помощью Ру залез внутрь и от вони чуть не задохнулся.
- Я думал, хуже, чем в каморке Тиндаля, быть просто не может.
- Старайся дышать через рот, - посоветовал Ру. Герта опустилась на колени рядом с Эриком и показала на его окровавленное плечо:
- Дай-ка взгляну.
Эрик оттянул воротник, отодрал тряпку. Тряпка присохла, и он скрипнул зубами от боли. Грязными пальцами Герта ощупала рану и подвела итог:
- Рана от меча. Видела сотню таких. Вокруг все распухло. Внутри жаркая болезнь. Убьет тебя, парень, если ее не выгнать. - Она повернулась к Ру:
- У тебя крепкий желудок?
Ру с трудом сглотнул и кивнул.
- Я здесь сижу, и меня до сих пор не вывернуло, не так ли?
- Ха! - загоготала Герта. - То ли еще будет, Ру Эйвери! - Она выпрямилась, насколько позволял низкий потолок. - У меня как раз есть то, что приведет тебя в порядок. Сейчас вернусь.
Ру опрокинулся на спину, наслаждаясь, несмотря на дикую вонь, возможностью отдохнуть. Когда глаза привыкли к полумраку, он заметил в углу сосуд с длинным горлышком, похожий на кувшин для воды. Он взболтнул его и услышал многообещающий плеск. Он вытащил пробку и понюхал жидкость, но не почувствовал никакого запаха. Тогда он с опаской глотнул - и был вознагражден вкусом свежей воды. Ру жадно припал к кувшину, но, вовремя вспомнив о больном друге, поднес горлышко к губам Эрика. Тот сделал несколько глотков и, снова рухнув на кучу лохмотьев, погрузился в тяжелый сон: усталость возобладала над страхом. Во сне он хрипло дышал, и пот катился по его лицу. Над ухом у Ру зажужжала муха, и он рассеянно отмахнулся, думая, можно ли доверять этой странной старухе. С другой стороны, он понимал, что снова пускаться в путь - верная смерть. Внезапно у самой хижины раздался лай и вслед за ним - крик Герты.
Эрик моментально проснулся и сделал попытку встать.
- Что?.. - начал было он, но Ру схватил его за руку. Собаки захлебывались лаем, а Герта кричала:
- Фу! Убирайтесь прочь! - а потом, когда подскакали всадники:
- Уберите своих проклятых дворняг! Они разорвут старую Герту!
- Ты не видела двух парней, один высокий и светлый, а другой маленький и темный? - спросил кто-то начальственным тоном.
- А если и видела, вам-то что?
- Их разыскивают за убийство.
- Убийство, угу? - Последовало долгое молчание, нарушаемое лишь повизгиванием собак. - А вознаграждение?
Ру весь напрягся при этих словах.
- Тому, кто их поймает, барон обещал сто золотых соверенов.
- Неплохой куш, а? - хихикнула Герта. - Нет, я таких не видала, но если увижу, чур, денежки мне!
- Посмотри в хижине, - услышал Ру приказание.
- Эй, вы! - попыталась возразить Герта.
- Отойди, старуха.
Эрик отпрянул, стараясь вжаться в грязную стену, а Ру с головой заполз под вонючее одеяло.
Чья-то рука резко отдернула шкуру, занавешивающую вход, и от света Эрик чуть не ослеп.
- Ну и вонища! - воскликнул солдат, отскакивая.
- Давай, давай! - торопил его командир. Солдат сунул голову внутрь, прищурился, привыкая к темноте, и посмотрел прямо на Ру и Эрика. Потом обвел взглядом хижину и наконец убрал голову.
- Капитан, ничего, кроме грязных горшков и тряпок.
Ру и Эрик обменялись изумленными взглядами. Что за чудеса?
- А собаки? - спросил капитан.
Еще один голос, должно быть, псаря, ответил:
- Похоже, они потеряли след. От вони этого угля любой пес ошалеет.
- Тогда вернемся туда, где они в последний раз взяли след, и начнем сначала. Барон Манфред нам уши отрежет, если мы их упустим.
Послышался свист псаря, подзывающего собак, потом - удаляющийся топот копыт, и Ру, впервые с того момента, как солдат сунул голову в хижину, осмелился сделать вдох.
- Почему он нас не увидел? - спросил он.
- Не знаю. Наверное, здесь слишком темно, - ответил Эрик.
- Нет, наверняка какое-то заклинание. Эта Герта - что-то вроде колдуньи.